"القيمة المضافة الأعلى" - Traduction Arabe en Français

    • valeur ajoutée
        
    Certains ne sont pas en mesure de passer à des exportations de produits à plus forte valeur ajoutée. UN وقد عجز البعض عن التحول إلى الصادرات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    En revanche, les STN japonaises ont conservé leurs activités à forte valeur ajoutée au Japon et ont transféré uniquement les activités à faible valeur ajoutée à leurs filiales étrangères. UN أما الشركات عبر الوطنية اليابانية فقد أبقت على العمليات ذات القيمة المضافة الأعلى في اليابان ولم تنقل إلى فروعها الأجنبية سوى العمليات النهائية.
    Pour les exportateurs, l'écoulement de produits industriels transformés devient plus difficile et la diversification verticale (production d'articles ayant une plus forte valeur ajoutée) est ralentie. UN وهذا يعني بدوره بالنسبة للبلدان المصدرة ازدياد صعوبة وصول صادراتها من المنتجات الصناعية المجهّزة إلى الأسواق، وتباطؤ التنويع الرأسي في إنتاج الصادرات من المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Par contre, les PMA risquaient de rester au bas de la chaîne de valeur en ne fabriquant que des produits à faible valeur ajoutée − produits de base ou maind'œuvre bon marché − alors que les pays les plus avancés et leurs consommateurs tiraient parti des avantages que procuraient les produits à forte valeur ajoutée de la chaîne. UN ومن ناحية أخرى، تعرضت تلك البلدان لخطر البقاء في أسفل سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة باقتصارها على توفير منتجات ذات قيمة مضافة متدنية، مثل السلع الأساسية أو اليد العاملة الرخيصة في حين أن البلدان الأكثر تقدماً والمستهلكين فيها جنوا فوائد الجزء ذي القيمة المضافة الأعلى من سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة.
    Par ailleurs, le passage à des investissements privilégiant une plus forte valeur ajoutée du travail devra peut-être s'étendre au-delà de ces zones, qui coexistent souvent avec un secteur manufacturier protégé et non dynamique axé sur le marché local. UN وعلاوة على ذلك، قد يتحتم انتشار التحول إلى الاستثمار في العمالة ذات القيمة المضافة الأعلى خارج هذه المناطق التي كثيراً ما تجاور الصناعة المحمية غير الدينامية الموجهة للاستهلاك المحلي.
    D'autres politiques dans les domaines du commerce et de l'éducation et surtout de la formation ont été menées parallèlement et ont été axées sur un ciblage effectif des IED sur des activités à plus forte valeur ajoutée. UN وهناك سياسات أخرى تجارية وتعليمية وتدريبية تم انتهاجها جنباً إلى جنب، وقد ركزت هذه السياسات على الاستهداف الفعال للاستثمار الأجنبي المباشر لتوجيهه نحو الأنشطة ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Il est indispensable pour s'adapter aux normes de qualité et aux normes environnementales ainsi que pour transformer les processus de production en vue d'accroître la part des produits à plus forte valeur ajoutée. UN ويلزم وجود هذه القدرة من أجل استيفاء معايير الجودة والمعايير البيئية الآخذة في التطور، كما تلزم من أجل تحويل عمليات الإنتاج لإتاحة المجال لزيادة التركيز على المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Pour pouvoir promouvoir véritablement le développement, le commerce mondial doit, au niveau local, créer un cercle vertueux qui passe par des exportations diversifiées et à plus forte valeur ajoutée et des emplois mieux rémunérés. UN ويجب على التجارة العالمية، لكي تكون أداة حقيقية للتنمية، أن تستحث حلقة إيجابية محلياً تشمل الصادرات المتنوعة ذات القيمة المضافة الأعلى وفرص العمل الأفضل مكافأة.
    La progressivité des droits est souvent utilisée pour conférer un avantage aux entreprises nationales dont l'activité consiste, plutôt qu'à fournir des biens intermédiaires à faible valeur ajoutée, à assembler des produits finals à forte valeur ajoutée. UN ويُستخدم تصاعد التعريفات الجمركية لتوفير ميزة للشركات المحلية المشاركة في تجميع المنتجات النهائية ذات القيمة المضافة الأعلى لا للشركات المشاركة في توفير المنتجات الوسيطة ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Les mesures protectionnistes comme les contingents tarifaires, les crêtes tarifaires, la progressivité des droits de douane ainsi que les prescriptions sanitaires et phytosanitaires strictes entravaient la croissance du commerce agricole et la progression vers les segments à plus forte valeur ajoutée de la production agricole. UN وأوضح هؤلاء الممثلون أن التدابير الحمائية، مثل حصص المعدلات التعريفية، والذرى التعريفية، وتصاعد التعريفات، والشروط الصحية وشروط الصحة النباتية الصارمة، تعوّق نمو التجارة في المنتجات الزراعية والارتقاء إلى شريحة القيمة المضافة الأعلى للإنتاج الزراعي.
    Toutefois, certains pays nouvellement industrialisés se trouvent face à un fossé technologique et à des restrictions financières qui entravent les efforts qu'ils déploient pour produire des biens comportant un surcroît de valeur ajoutée, et pour augmenter la productivité de la main-d'œuvre. UN على أنه أضاف أن البلدان المصنّعة حديثاً والبلدان التي بسبيلها إلى التصنيع تواجه ثغرات في مجال التكنولوجيا كما تواجه قيوداً مالية تعوق الجهود المبذولة لإنتاج السلع ذات القيمة المضافة الأعلى وتحسين إنتاجية العمل.
    Une importante question à approfondir est de savoir ce qui motive les entreprises dominantes dans les chaînes mondiales d'approvisionnement à transférer des processus à haute valeur ajoutée dans des pays en développement. UN وتتمثل إحدى المسائل التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة المتعمقة في معرفة الأسباب التي تجعل الشركات الرائدة في مجال سلاسل الإمداد العالمية تنقل عمليات التجهيز ذات القيمة المضافة الأعلى إلى البلدان النامية.
    En Zambie, des mesures avaient été prises pour diversifier les marchés et la production − produits à plus forte valeur ajoutée, produits non traditionnels − avec notamment la promotion de zones économiques mettant en avant le développement de l'agriculture, du tourisme et des services d'infrastructure. UN وفي زامبيا، اتُّخذت تدابير لتنويع الأسواق والمنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى وفي القطاعات غير التقليدية، بوسائل منها مثلاً النهوض بالمناطق الاقتصادية، حيث برز تطوير الزراعة والسياحة وخدمات الهياكل الأساسية بصفة خاصة.
    Les décideurs africains doivent relever le défi et diversifier beaucoup plus leurs exportations en produisant des biens et services à plus forte valeur ajoutée et ayant un contenu technologique de plus en plus important. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لمقرري السياسات الأفريقيين في توفير السياق اللازم للتنويع المتصاعد، باتجاه السلع والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى مع زيادة المضمون التكنولوجي .
    Dès lors que ces normes étaient remplies, la participation à des chaînes mondiales de valeur permettrait aux PME de passer à des activités à plus forte valeur ajoutée, ainsi que de diversifier et de développer leurs activités. UN وحالما يتم الوفاء بتلك المعايير فإن المساهمة في سلاسل الأنشطة العالمية المضيفة للقيمة يمكن أن تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فرصاً لتحسين أداء القيمة المضافة الأعلى وتنويع تجارتها وتوسيع نطاق هذه التجارة.
    Dans le domaine des produits de base, la CNUCED devait axer ses efforts sur l'étude de la chaîne d'approvisionnement, sur l'analyse des risques, sur l'assistance au respect des normes techniques et des prescriptions en matière de protection du consommateur, sur la diversification des exportations dans des domaines tels que les biocarburants, et sur les produits de la pêche à plus forte valeur ajoutée. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي للأونكتاد أن يركز جهوده، في مجال السلع الأساسية، على تحليل سلاسل العرض، وتحليل المخاطر، وتقديم المساعدة لأغراض الامتثال للمعايير التقنية ومتطلبات حماية المستهلك، وتنويع الصادرات في مجالات كأنواع الوقود الأحيائي، ومنتجات قطاع مصائد الأسماك ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Le programme d'aide au commerce devrait contribuer davantage à la transformation structurelle des pays en développement en leur permettant d'axer leurs exportations, non plus sur des produits de base, mais sur des services et des produits manufacturés à plus forte valeur ajoutée. UN ورئي أن من الضروري تعزيز فعالية دور برنامج المعونة لصالح التجارة في دعم التحول الهيكلي في البلدان النامية بتمكين تلك البلدان من التحول عن الانحياز إلى التصدير القائم على السلع الأساسية للتوجه إلى تصدير المصنوعات والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Les mesures protectionnistes comme les contingents tarifaires, les crêtes tarifaires, la progressivité des droits de douane ainsi que les prescriptions sanitaires et phytosanitaires strictes entravaient la croissance du commerce agricole et la progression vers les segments à plus forte valeur ajoutée de la production agricole. UN وأوضح هؤلاء الممثلون أن التدابير الحمائية، مثل حصص المعدلات التعريفية، والذرى التعريفية، وتصاعد التعريفات، والشروط الصحية وشروط الصحة النباتية الصارمة، تعوّق نمو التجارة في المنتجات الزراعية والارتقاء إلى شريحة القيمة المضافة الأعلى للإنتاج الزراعي.
    Une évolution similaire vers des activités de production à plus haute valeur ajoutée se déroule dans toute l'UE. Ces développements suggèrent que la réussite future de l'Europe dépendra de sa capacité à combiner ses atouts économiques traditionnels avec une forte innovation. News-Commentary وتشهد مختلف بلدان الاتحاد الأوروبي تحولاً مماثلاً نحو الأنشطة التصنيعية ذات القيمة المضافة الأعلى. وتشير هذه التطورات إلى أن نجاح أوروبا في المستقبل سوف يتوقف على قدرتها على الجمع بين أسباب قوتها الاقتصادية التقليدية والإبداع القوي.
    4. Souligne le fait que le développement de la capacité productive de biens à plus forte valeur ajoutée dans l'agriculture, le secteur manufacturier et les services, allié à une politique appropriée, notamment à une stratégie axée sur l'exportation, offre des possibilités élargies de création d'emplois et de réduction de la pauvreté. UN 4- تُشدّد على أن تنمية القدرة الإنتاجية في مجال إنتاج السلع ذات القيمة المضافة الأعلى في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والخدمات، مقترنةً بانتهاج سياسات مناسبة، بما في ذلك استراتيجية موجَّهة نحو التصدير، تنطوي على إمكانات كبيرة لخلق فرص العمل والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus