On s'efforce d'augmenter les formes modernes de production de produits agricoles et agroalimentaires à forte valeur ajoutée. | UN | وثمة توجه أكبر نحو زيادة تحديث إنتاج المنتجات الأولية القائمة على الزراعة وذات القيمة المضافة العالية. |
La réorientation des investissements étrangers directs (IED) vers des secteurs diversifiés et à plus forte valeur ajoutée. | UN | إعادة توجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المنوّعة ذات القيمة المضافة العالية. |
Cela vaut pour des services et la production de biens à forte valeur ajoutée. | UN | ويشمل ذلك الخدمات والسلع ذات القيمة المضافة العالية. |
On pourrait chercher à favoriser l'accès au marché des produits forestiers à plus forte valeur ajoutée et à promouvoir des prix plus avantageux pour ces produits. | UN | ويمكن دعم التدابير الرامية إلى التشجيع على تحسين فرص الوصول إلى الأسواق والحصول على أسعار أفضل للمنتجات الحرجية ذات القيمة المضافة العالية. |
Les fournisseurs de produits ou services complexes à forte valeur ajoutée sont généralement mieux placés pour tirer parti de relations interentreprises. | UN | وعادة ما يكون موردو المنتجات أو الخدمات المتطورة ذات القيمة المضافة العالية في وضع أفضل للاستفادة من الروابط. |
Les biens intangibles constituent l'épicentre du développement durable et demeurent un facteur incontournable pour les entreprises privées et publiques dans ce secteur d'activité à haute valeur ajoutée. | UN | وتقع الأصول غير المادية في صميم التنمية المستدامة وتشكل عاملا حاسما بالنسبة للشركات الخاصة والعامة العاملة في هذا القطاع من النشاط ذي القيمة المضافة العالية. |
La stratégie met nettement l'accent sur la promotion de la production notamment des produits à forte valeur ajoutée afin de renforcer la compétitivité nationale sur les marchés mondiaux. | UN | وركزت الاستراتيجية بقوة على تعزيز الإنتاج لا سيما إنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة العالية من أجل تعزيز القدرة الوطنية على المنافسة في الأسواق العالمية. |
Quelques—unes de ces nouvelles destinations, notamment dans la région de l'Asie et du Pacifique et en Afrique, attirent des touristes à revenus élevés et permettent de vendre des services et des produits à forte valeur ajoutée. | UN | وتجتذب بعض الغايات الجديدة، لا سيما في آسيا والمحيط الهادئ وفي أفريقيا، السائحين الذين يتمتعون بمزيد من الدخل وتبيع هذه الغايات الخدمات والمنتجات ذات القيمة المضافة العالية لهم. |
Les pays devront moderniser ou réorienter leur outil de production et la structure de leurs échanges au profit de produits à forte valeur ajoutée et à plus grande intensité de technologie et de savoir. | UN | وسيتعين على البلدان أن تعمل على تحسين قواعد إنتاجها وهياكلها التجارية أو إعادة توجيهها نحو المنتجات ذات القيمة المضافة العالية أو التي تعتمد على التكنولوجيا المتقدمة أو المعرفة الكثيفة. |
Toutefois, la part de l'Afrique dans les exportations mondiales de produits de base ne cessait de diminuer, et le continent n'occupait qu'une place très modeste sur les marchés des produits à forte valeur ajoutée et des produits transformés. | UN | غير أن حصة أفريقيا في صادرات السلع الأساسية العالمية آخذة في الانخفاض باستمرار، ومشاركتها في أسواق المنتجات ذات القيمة المضافة العالية والمنتجات المجهزة ضئيلة جداً. |
Cet aspect n'était pas suffisamment mis en valeur dans le document du secrétariat, qui omettait également de faire état des perspectives commerciales évidentes offertes aux produits agricoles à forte valeur ajoutée. | UN | وهذه النقطة لم تبرز بوضوح في وثيقة اﻷمانة التي لم تذكر كذلك الفرص التجارية الواضحة أمام المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة العالية. |
C'est ainsi que les réglementations relatives à l'emballage sont davantage susceptibles d'influer sur la compétitivité des articles à faible valeur ajoutée (fruits et légumes par exemple), que sur celle de produits dont la valeur ajoutée est plus élevée. | UN | وقد يكون ﻷنظمة التغليف، مثلاً، تأثيرات أهم في القدرة التنافسية في حال المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة، نحو الفاكهة والخضار، مقارنة بالمنتجات ذات القيمة المضافة العالية. |
Il peut beaucoup contribuer à la valorisation du potentiel productif des pays en développement sans littoral et à l'ouverture de nouveaux marchés pour des produits et services à forte valeur ajoutée. | UN | وبإمكانه أن يفجر الكثير من الطاقات الإنتاجية غير المستغلة في البلدان النامية غير الساحلية، مع القيام في الوقت نفسه بفتح أسواق جديدة للمنتجات والخدمات ذات القيمة المضافة العالية. |
La fiscalité a essentiellement pour but d'accroître les recettes publiques, tout en contribuant à une répartition équitable, à une importante valeur ajoutée et à une utilisation efficace des ressources de la société. | UN | ويتمثل الهدفان الرئيسيان للنظام الضريبي في زيادة الإيرادات العامة، مع المساهمة في التوزيع العادل لموارد المجتمع ذات القيمة المضافة العالية والاستخدام الفعال لهذه الموارد. |
Chez les fournisseurs, la production à petite échelle et à forte valeur ajoutée était devenue plus répandue et les entreprises avaient acquis plus d'indépendance en nouant des liens horizontaux entre elles. | UN | فالإنتاج المحدود النطاق ذو القيمة المضافة العالية الذي يتولاه الموردون أصبح أشيع في حين أن الموردين أصبحوا أكثر استقلالية في العلاقات الأفقية فيما بينهم. |
Quelles politiques créeraient un cercle vertueux d'exportations à forte valeur ajoutée et d'emplois bien rémunérés? | UN | كما سأل عن السياسات التي من شأنها أن تولِّد حلقة إيجابية في الصادرات ذات القيمة المضافة العالية ومواطن الشغل التي يتقاضى أصحابها أجوراً لائقة. |
L'intervenant a souligné combien il importait, pour favoriser la compétitivité à long terme, d'attirer l'IED en faveur de projets novateurs à forte valeur ajoutée. | UN | وشدد على أهمية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في المشاريع الابتكارية وذات القيمة المضافة العالية كتدبير يرمي إلى تعزيز القدرة التنافسية على المدى الطويل. |
Pour ces pays, le problème consiste à trouver la bonne combinaison de politiques, de façon à passer progressivement à des secteurs à plus forte valeur ajoutée. | UN | والتحدي الذي يواجه هذه البلدان يتمثل في إيجاد مزيج ملائم من السياسات لنقل هياكلها التجارية تدريجيا من قطاعات القيمة المضافة المتدنية إلى قطاعات القيمة المضافة العالية. |
Fourniture aux gouvernements, aux associations industrielles et aux entreprises de conseils pour l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de restructuration industrielle et de mise à niveau ciblés en particulier sur les industries à forte valeur ajoutée et à bon potentiel d'exportation; | UN | ● إسداء المشورة السياساتية إلى الحكومات والرابطات الصناعية والمنشآت في صوغ وتنفيذ برامج إعادة هيكلة الصناعات وتطويرها، بالتركيز على الصناعات ذات القيمة المضافة العالية والإمكانات التصديرية الكبيرة؛ |
Bien que les progrès soient encore limités à l'heure actuelle, la plupart des économies ont pour objectif politique de se diversifier dans les secteurs manufacturiers et les services à haute valeur ajoutée. | UN | ومن الأهداف المتعلقة بالسياسة العامة لمعظم تلك الاقتصادات، تنويع أنشطتها لتشمل القيمة المضافة العالية للتصنيع والخدمات رغم قلة التقدم المحرز حتى الآن. |