Dans les services, 88 % des exportations consistent en valeur ajoutée locale, la proportion étant plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | وتمثل القيمة المضافة المحلية 88 في المائة من صادرات الخدمات، ونسبتها أكبر في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
iv) Promouvoir les industries agricoles et la création d'une valeur ajoutée locale lorsqu'il existe un avantage comparatif; | UN | ' 4` تعزيز الصناعة الزراعية وتوليد القيمة المضافة المحلية حيثما تكون هناك ميزة نسبية؛ |
La valeur des marchandises à l'exportation ne permettait plus de bien rendre compte de la valeur ajoutée nationale. | UN | ولم تعد قيمة صادرات السلع تعكس بشكل دقيق القيمة المضافة المحلية. |
Les politiques nationales devraient donc offrir à l'IED des incitations qui maximisent le transfert de technologies et la valeur ajoutée nationale. | UN | ولذلك، ينبغي للسياسات الوطنية أن تكفل للاستثمار المباشر الأجنبي حوافز تحقق الحد الأقصى من نقل التكنولوجيا ومن القيمة المضافة المحلية. |
Alors que les exportations totales ont progressé rapidement, cette croissance n'a pas entraîné une augmentation parallèle de la valeur ajoutée intérieure. | UN | وبرغم النمو السريع في إجمالي الصادرات، فإنّ هذا النمو لم يؤدِّ إلى زيادة متناسبة في القيمة المضافة المحلية. |
À cette fin, il faudrait envisager de porter une attention particulière, le cas échéant, aux critères de valeur ajoutée localement qui sont applicables aux exportations de ces États. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي إيلاء اعتبار خاص، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، لمعايير القيمة المضافة المحلية المنطبقة على صادرات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
11. Un des aspects essentiels de cette restructuration a été d'augmenter la valeur ajoutée au niveau local. | UN | 11- ومن الجوانب الرئيسية لعملية إعادة الهيكلة، زيادة القيمة المضافة المحلية. |
Toutes choses demeurant égales par ailleurs, les bénéfices nets, à savoir la valeur ajoutée sur place par visiteur, que les petites îles retirent du tourisme, seront relativement plus faibles. | UN | فإذا تساوت اﻷمور اﻷخرى فإن صافي المكاسب، أي القيمة المضافة المحلية لكل زائر، التي تجنيها الجزر الصغيرة من السياحة ستكون أقل نسبيا. |
Si l'on mesure la valeur ajoutée, la valeur ajoutée locale a représenté 68 % de la valeur brute des exportations dans les 25 premiers pays exportateurs en 2010, les 32 % restants provenant d'autres pays. | UN | أما من حيث القيمة المضافة، فقد بلغت القيمة المضافة المحلية 68 في المائة من القيمة الإجمالية لصادرات أكبر 25 بلداً مصدراً في عام 2010، ما يعني أن ال32 في المائة المتبقية تحققت في بلدان أخرى. |
Part de valeur ajoutée locale dans les exportations brutes (2009) | UN | نسبة القيمة المضافة المحلية من إجمالي الصادرات (2009) |
72. La part de valeur ajoutée locale est le plus élevée dans l'agriculture et le plus faible dans le secteur manufacturier. | UN | 72- وتكون نسبة القيمة المضافة المحلية الأعلى في الزراعة والأدنى في التصنيع. |
Dans de nombreux pays pauvres, l'IED était insignifiant et n'allait souvent qu'à des activités où la valeur ajoutée locale était très faible. | UN | والاستثمار الأجنبي المباشر يكاد لا يذكر في العديد من البلدان الفقيرة، وكثيراً ما يقتصر توجيهه على أنشطة تكون القيمة المضافة المحلية المحققة منها ضئيلة جداً. |
Ils comptent à eux deux pour 59,4 % du montant total de la valeur ajoutée nationale en 2006, contre 59,2 % en 2005. | UN | وقد استأثر القطاعان معاً بما نسبته 59.4 في المائة من مجموع القيمة المضافة المحلية في عام 2006، بينما كان نفس هذا الرقم يتمثل في 59.2 في المائة في عام 2005. |
Il faut également diversifier les exportations tant du point de vue des produits que des marchés et améliorer la composante technologique des activités d'exportation et les compétences qu'elles réclament afin d'accroître la valeur ajoutée nationale et par conséquent les recettes. | UN | هي أيضاً توسيع للصادرات من حيث المنتج والسوق وتطوير لعنصر التكنولوجيا والمهارات في النشاط التصديري من أجل زيادة القيمة المضافة المحلية وبالتالي الزيادة في الدخل الوطني. |
Ils pourraient prendre des mesures en faveur de la mise à niveau technologique et de l'accroissement de la valeur ajoutée nationale pour que leurs entreprises deviennent compétitives sur le plan international, qu'elles le restent et qu'elles progressent encore en élaborant des produits et des services de plus en plus à la pointe. | UN | ويمكن تقديم الدعم السياساتي لأغراض تحسين التكنولوجيا وزيادة القيمة المضافة المحلية بغية تحقيق القدرة التنافسية الدولية فيما يتعلق بمنتجات وخدمات تشهد تطوراً متزايداً والمحافظة على هذه القدرة وتحسينها. |
Comme l'augmentation de la valeur ajoutée nationale se trouvait au centre des efforts de développement, il était particulièrement préoccupant pour les pays en développement de constater que l'augmentation de leur part dans les exportations mondiales de produits manufacturés n'était pas allée de pair avec un accroissement de leur part dans la valeur ajoutée incorporée dans ces produits. | UN | وبما أن ازدياد القيمة المضافة المحلية يعتبر في صلب الجهود الإنمائية فإنه من المثير للقلق الشديد في البلدان النامية أن ترى هذه البلدان أن ازدياد حصتها من الصادرات الصناعية العالمية لم يصاحبه ارتفاع في حصتها من القيمة المضافة في المصنوعات. |
Toutefois, pour qu'elle soit durable la réduction de la pauvreté ne peut reposer exclusivement sur la redistribution d'un revenu donné; elle dépend aussi de l'accroissement de la valeur ajoutée intérieure et de la hausse du revenu par habitant. | UN | إلا أنه لكي يكون الحد من الفقر مستداماً، فلا يمكن الاعتماد حصراً على إعادة توزيع دخل معين؛ بل ينبغي أن يُعتمد في ذلك أيضاً على زيادة القيمة المضافة المحلية والدخل الفردي المحلي. |
Le rôle de l'aide en faveur du développement, à travers le renforcement des capacités productives, la création d'emplois, l'accroissement de la valeur ajoutée intérieure et la facilitation des mutations structurelles, risque d'être négligé. | UN | وثمة خطر يتمثل في إهمال الدور الإنمائي للمعونة الذي يتخذ شكل تعزيز القدرة الإنتاجية وخلق فرص العمل وزيادة القيمة المضافة المحلية والمساهمة في التغير الهيكلي. |
36. L'avantage tiré des exportations est largement déterminé par le montant de la valeur ajoutée intérieure qui en découle. | UN | 36- إن الفائدة التي تعود بها الصادرات رهن في معظمها بحجم القيمة المضافة المحلية. |
Excepté certaines ENI d'Asie de l'Est, les pays qui ont pu accroître leurs exportations dans les secteurs à forte intensité de compétences et de technologie ont été le plus souvent confinés aux fabrications à forte intensité de maind'œuvre du type montage, à faible valeur ajoutée localement. | UN | وباستثناء بعض الاقتصادات الحديثة التصنيع في شرق آسيا، فإن البلدان التي تمكنت من زيادة صادراتها في القطاعات الكثيفة الاستخدام للمهارات والتكنولوجيا قد اعتمدت في الغالب على عمليات كثيفة الاستخدام لليد العاملة مثل عمليات التجميع التي يكون فيها مستوى القيمة المضافة المحلية منخفضاً. |
42. Les petites et moyennes entreprises sont au centre de nombreuses politiques publiques compte tenu de leur rôle essentiel dans la diversification économique, la génération de revenus, l'accroissement de la valeur ajoutée au niveau local et la création d'emplois. | UN | 42- وقال ان المنشآت الصغيرة والمتوسطة محط اهتمام عدد من السياسات الحكومية نظرا لدورها في التنويع الاقتصادي وتوليد الدخل وتحسين القيمة المضافة المحلية وخلق فرص العمل. |
- Augmentation de la valeur ajoutée sur place dans les exportations de certains produits de base; | UN | - زيادة القيمة المضافة المحلية في صادرات منتجات سلعية محددة؛ |