"القيم الأوروبية" - Traduction Arabe en Français

    • valeurs européennes
        
    Ces valeurs européennes sont très chères à mon pays, qui est membre de l'Union européenne depuis 2004. UN وهذه القيم الأوروبية عزيزة جداً لدى بلدي، الذي لا يزال عضواً في الاتحاد الأوروبي منذ عام 2004.
    Nos ennemis ont beau faire, la seule solution est d'édifier une Géorgie démocratique et unie, fondée sur les valeurs européennes. UN ومهما حاول خصومنا، فلا بديل عن جورجيا الديمقراطية الموحدة المستندة إلى القيم الأوروبية.
    Selon lui, la culture kanake traversait une phase de transition difficile à cause des antagonismes avec les valeurs européennes et des inégalités économiques. UN وفي رأيه، تمر ثقافة الكاناك بمرحلة انتقالية صعبة بسبب الصدام مع القيم الأوروبية وأوجه عدم المساواة الاقتصادية.
    À l'heure actuelle, l'Azerbaïdjan, en tant qu'État se trouvant au seuil de l'admission au Conseil de l'Europe, s'attache tout particulièrement à renforcer les valeurs européennes dans tous les secteurs de la vie publique et civile. UN وتنفذ أذربيجان الدولة في الوقت الحاضر، وهي تقف على أعتاب الانضمام إلى مجلس أوروبا، عملا يهدف إلى ترسيخ القيم الأوروبية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والأداء الحكومي.
    Ayant pris la présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe au début de l'année, l'Arménie s'est fixé comme deux de ses principaux objectifs la lutte contre le racisme et la xénophobie et la promotion des valeurs européennes par le dialogue interculturel. UN فبعد أن تولت أرمينيا رئاسة لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا في وقت سابق من هذا العام، جعلت من أهدافها الرئيسية مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز القيم الأوروبية باعتماد الحوار بين الثقافات.
    Deux décennies sont désormais passées depuis la chute du rideau de fer, et nous reconnaissons maintenant que la puissance de changement de la démocratie représente une des valeurs européennes les plus efficaces. UN لقد انقضى عقدان منذ سقوط الستار الحديدي، وقد أدركنا الآن أن قوة التغيير التي تمثلها الديمقراطية تشكل واحدة من أقوى القيم الأوروبية.
    Les droits de l'enfant font partie des droits de l'homme qui doivent être respectés par les pays candidats; cet élément fait partie intégrante des valeurs européennes communes figurant dans le Traité sur l'Union européenne. UN وتشكل حقوق الأطفال جزءا من مسائل حقوق الإنسان التي يجب على البلدان المرشحة أن تحترمها باعتبارها عنصرا أساسيا في القيم الأوروبية المشتركة المشار إليها في معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour féliciter les dirigeants politiques du Kosovo pour avoir présenté un traité de réconciliation, d'amitié et de coopération avec la Serbie - traité inspiré par les plus hautes valeurs européennes et le meilleur héritage européen. UN وأنتهز هذه الفرصة كذلك لأزجي التهنئة لقادة كوسوفو السياسيين لمبادرتهم بطرح معاهدة مصالحة وصداقة وتعاون مع صربيا،وهي معاهدة استلهمت أسمى القيم الأوروبية وأفضل ما في التراث الأوروبي.
    Le 25 janvier 2001, la République d'Arménie est devenue membre à part entière du Conseil de l'Europe et s'est engagée à modifier son système juridique, ainsi qu'à adopter les valeurs européennes en matière de protection des droits de l'homme. UN 116- وفي 25 كانون الثاني/يناير 2001، أصبحت أرمينيا عضواً كامل العضوية في مجلس أوروبا وقطعت التزامات هامة تقضي بتعديل النظام القانوني في بلدها وباعتماد القيم الأوروبية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Il n’y a pas de contradiction inévitable entre les valeurs européennes d’un côté et ce qu’on estime être les valeurs asiatiques de l’autre. Là où conflits d’intérêt et opportunités cohabitent avec des tensions, la bonne volonté et la capacité au dialogue sont les seuls moyens d’aller de l’avant. News-Commentary لا يوجد تناقض حتمي بين القيم الأوروبية من جانب، والقيم الآسيوية من جانب آخر. فحيثما تضاربت المصالح ونشأت الفرص وسط التوترات، يشكل الحوار البناء السبيل الوحيد للتقدم نحو الأمام. ونحن نتمتع بتقاليد أوروبية آسيوية مشتركة قادرة على العمل كأساس لإقامة مثل هذا الحوار.
    Peut-être aurait-on dû prévoir le retrait de l'Europe de M. Ianoukovitch, étant donné son comportement (à savoir l'emprisonnement de ses opposants politiques) qui semble difficile à concilier avec les valeurs européennes et les normes démocratiques. Mais c'est sa récente série de réunions secrètes avec le président russe Vladimir Poutine qui a scellé le sort de l'accord avec l'UE. News-Commentary وربما كان من الواجب أن نتوقع انسحاب يانوكوفيتش من أوروبا، نظراً للسلوك ــ مثل حبس معارضيه السياسيين ــ الذي كان من الصعب التوفيق بينه وبين القيم الأوروبية والمعايير الديمقراطية. ولكن السلسلة الأخيرة من لقاءاته السرية مع الرئيس السوري فلاديمير بوتن هي التي ختمت مصير الاتفاق مع الاتحاد الأوروبي.
    Les filles maories bénéficiaient d'une attention particulière, car prenant soin des enfants, elles étaient les mieux placées pour transmettre les valeurs européennes à la génération suivante. UN وحظيت البنات الماوريات باهتمام خاص لأنه بسبب النظرة إليهن على أنهن المهتم الرئيسي بالأطفال كن يُعتبرن في أفضل وضع يمكنهن من غرس القيم الأوروبية في أذهان الجيل القادم().
    Elles ont été l'occasion de réaffirmer l'engagement de l'Union européenne à l'égard du Kosovo, en soulignant que la présence accrue de la Mission dans la partie nord de Mitrovicë/Mitrovica visait à y promouvoir les valeurs européennes et à améliorer les relations interethniques. UN وقد أكد هؤلاء من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بمسألة كوسوفو، مع التأكيد على أن زيادة وجوده في شمال ميتروفيتشي/ميتروفيتشا يهدف إلى تعزيز القيم الأوروبية هناك، والمساعدة في تحسين العلاقات بين الفئات الإثنية.
    En éloignant les enfants de leurs parents < < non civilisés > > , les pensionnats des missions étaient perçus comme l'outil essentiel d'une stratégie visant à inculquer des valeurs européennes et chrétiennes à des enfants < < non déformés > > par l'influence de leurs parents. UN وعن طريق فصل الأطفال عن والديهم " غير المتحضرين " ، كان يُنظر إلى المدارس الداخلية التابعة للإرساليات التبشيرية على أنها تشكل استراتيجية رئيسية لغرس القيم الأوروبية والمسيحية في أذهان الأطفال ' غير الملوَّثين` بتأثير والديهم().
    Agir en ce sens ne compromettra en aucune manière les valeurs européennes fondamentales. Mais cela nécessitera de s'engager à respecter tous ceux qui adoptent ces valeurs, quelle que soit leur race ou leur religion. News-Commentary والقيام بهذا لن يترتب عليه بأي حال من الأحوال المساس بأي من القيم الأوروبية الأساسية. ولكنه يتطلب الالتزام باحترام كل الذين يتبنون هذه القيم، بصرف النظر عن عِرقهم أو دينهم. والبعض ينظرون إلى البحر الأبيض المتوسط باعتباره نقطة ضعف أوروبا. ولكن نقطة الضعف الحقيقية التي تعاني منها القارة تتلخص في الفشل في بناء مجتمعات متنوعة مستقرة.
    De l'Asie jusqu'à l'Afrique, les peuples paraissent mieux comprendre la signification des valeurs européennes que les Européens eux-mêmes. Pour s'en rendre compte, il suffit de les écouter faire l'éloge de la paix sur le continent européen, de la réconciliation et même de la relative égalité que l'on y trouve (comparée aux USA). News-Commentary وهذه القيم هي التي أدت إلى سقوط سور برلين وحفزت المتظاهرين في كييف على تحدي الشتاء الأوكراني الوحشي فخرجوا إلى الهواء الطلق في الميدان. ومن آسيا إلى أفريقيا، يبدو أن الناس لديهم فهم أفضل كثيراً من الأوروبيين لأهمية القيم الأوروبية. وما عليك إلا أن تنصت إليهم وهم يشيدون بالسلام والمصالحة وحتى المساواة النسبية (مقارنة بالولايات المتحدة) في قارة أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus