"القيم الدينية والثقافية" - Traduction Arabe en Français

    • valeurs religieuses et culturelles
        
    • valeurs culturelles et religieuses
        
    Nous estimons également que les médias pourraient servir de catalyseurs en prévenant la diffamation des valeurs religieuses et culturelles. UN نعتقد أيضا أن وسائط الإعلام يمكن أن تكون بمثابة حفاز لمنع تشويه القيم الدينية والثقافية.
    Le Ministre de la justice a convenu avec le Rapporteur spécial qu'il était très important de toujours prendre en considération les valeurs religieuses et culturelles d'une société. UN ووافق النائب العام المقرر الخاص على أن ثمة أهمية كبرى لمراعاة القيم الدينية والثقافية لدى المجتمع، وذلك بشكل دائم.
    En Libye, la famille joue le rôle principal de protection et d'éducation des enfants dans le respect des valeurs religieuses et culturelles nationales. UN وللأسرة في ليبيا دور رئيسي تضطلع به في مجال حماية الأطفال وتربيتهم مع احترام القيم الدينية والثقافية الوطنية.
    Il a aussi rappelé à l’attention du Gouvernement ses observations sur les difficultés que les valeurs religieuses et culturelles de la société indonésienne pouvaient susciter dans la réalisation de ces initiatives. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تأخذ الحكومة اﻹندونيسية في الاعتبار ملاحظات اللجنة بشأن القيم الدينية والثقافية وأثرها على تنفيذ هذه المبادرات.
    :: Dans le contexte de la promotion de la tolérance religieuse, l'Indonésie estime que les délibérations du Conseil sur les questions relatives aux droits de l'homme devraient, dans le respect et la liberté des religions et des croyances, tenir compte des différentes valeurs culturelles et religieuses de tous les États et des diverses sociétés; UN :: في سياق تعزيز التسامح الديني، تذهب إندونيسيا إلى القول بأن مداولات المجلس بشأن مسائل حقوق الإنسان ينبغي أن تأخذ في الحسبان، انطلاقا من احترام الأديان والمعتقدات وحرية الدين والمعتقد، القيم الدينية والثقافية المختلفة لجميع الدول ومختلف المجتمعات.
    Il a aussi rappelé à l’attention du Gouvernement ses observations sur les difficultés que les valeurs religieuses et culturelles de la société indonésienne pouvaient susciter dans la réalisation de ces initiatives. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تأخذ الحكومة اﻹندونيسية في الاعتبار ملاحظات اللجنة بشأن القيم الدينية والثقافية وأثرها على تنفيذ هذه المبادرات.
    Parfois, on use et on abuse des valeurs religieuses et culturelles; elles peuvent servir des intérêts louables ou mauvais. UN فمن الممكن استخدام القيم الدينية والثقافية وإساءة استخدامها على حد سواء؛ ويمكن استخدامها لأغراض خيرة وأخرى سيئة على السواء.
    L'organisation s'oppose à l'institution de tout < < droit > > qui permet de commettre des violences contre l'enfant à naître et qui n'intègre pas les valeurs religieuses et culturelles des femmes. UN وتعارض المنظمة إنشاء أي " حق " يتصف بالعنف ضد الحياة الإنسانية قبل الولادة وبانعدام الحساسية إزاء القيم الدينية والثقافية لدى المرأة.
    16. Affirme que le Conseil des droits de l'homme doit promouvoir le respect universel de toutes les valeurs religieuses et culturelles et s'attaquer aux cas d'intolérance, de discrimination et d'incitation à la haine à l'encontre de toute communauté ou des adeptes de toute religion; UN 16 - تؤكد أن مجلس حقوق الإنسان سيقوم، بتعزيز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أي طائفة، أو أتباع أي دين؛
    16. Affirme que le Conseil des droits de l'homme doit promouvoir le respect universel de toutes les valeurs religieuses et culturelles et s'attaquer aux cas d'intolérance, de discrimination et d'incitation à la haine à l'encontre de toute communauté ou des adeptes de toute religion ; UN 16 - تؤكد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يقوم بتعزيز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أي طائفة أو أتباع أي دين؛
    17. Affirme que le Conseil des droits de l'homme doit promouvoir le respect universel de toutes les valeurs religieuses et culturelles et s'attaquer aux cas d'intolérance, de discrimination et d'incitation à la haine à l'encontre des membres de toute communauté ou des adeptes de toute religion; UN 17 - تؤكد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يقوم بتعزيز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أفراد أي طائفة أو أتباع أي دين؛
    L'Alliance, avec l'appui du Secrétaire général, entend dynamiser l'action collective de sociétés diverses afin de lutter contre l'extrémisme, de vaincre les barrières culturelles et sociales entre - principalement - le monde occidental et le monde musulman, et de réduire les tensions et la polarisation entre des sociétés qui diffèrent dans leurs valeurs religieuses et culturelles. UN ويعتزم التحالف، بتأييد من الأمين العام، تعبئة العمل الجماعي عبر شتى المجتمعات بغية مكافحة التطرف، والتغلب على الحواجز الثقافية والاجتماعية بين العالم الغربي والعالم الذي يغلب عليه الإسلام في المقام الأول، وتخفيف حدة التوترات والاستقطاب بين المجتمعات التي تختلف فيها القيم الدينية والثقافية.
    17. Affirme que le Conseil des droits de l'homme doit promouvoir le respect universel de toutes les valeurs religieuses et culturelles et s'attaquer aux cas d'intolérance, de discrimination et d'incitation à la haine à l'encontre des membres de toute communauté ou des adeptes de toute religion ; UN 17 - تؤكد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يقوم بتعزيز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أفراد أي طائفة أو أتباع أي دين؛
    Entre autres facteurs propices à la propagation du terrorisme, les participants ont cité les conflits armés, la pauvreté, l'exclusion sociale, le manque d'instruction, les violations des droits de l'homme et les attaques contre des valeurs religieuses et culturelles. UN وأشير أيضاً إلى النـزاعات المسلحة، والفقر، والاستبعاد الاجتماعي، والافتقار إلى التعليم، وانتهاكات حقوق الإنسان، والاعتداء على القيم الدينية والثقافية للأشخاص، بوصفها عوامل يمكن أن تفضي إلى انتشار الإرهاب.
    140.39 Envisager de mettre en place un mécanisme de dialogue interreligieux en vue de promouvoir la tolérance et le respect à l'égard des valeurs religieuses et culturelles propres aux différents groupes ethniques du pays (Malaisie); UN 140-39- النظر في وضع آلية للحوار بين الأديان بهدف تعزيز التسامح بشأن القيم الدينية والثقافية المميِّزة لمختلف المجموعات الإثنية في البلد واحترامها (ماليزيا)؛
    de l'homme Dans sa résolution 62/154, l'Assemblée générale a affirmé que le Conseil des droits de l'homme doit promouvoir le respect universel de toutes les valeurs religieuses et culturelles et s'attaquer aux cas d'intolérance, de discrimination et d'incitation à la haine à l'encontre des membres de toute communauté ou des adeptes de toute religion. UN 69 - أكدت الجمعية العامة في قرارها 62/154، أن على مجلس حقوق الإنسان أن يعمل على كفالة احترام الجميع لكل القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أفراد أي طائفة أو أتباع أي دين.
    Lorsque les services publics étaient inadéquats, la famille arabe a, traditionnellement, comblé le fossé existant dans la prestation de services sociaux en aidant les membres de la famille dans le besoin conformément aux valeurs culturelles et religieuses. UN وتقوم الأسر العربية، تقليديا، بسد الفجوة في توفير الخدمات الاجتماعية عندما تكون الخدمات العامة غير كافية، من خلال مساعدة المحتاجين تدفعها إلى ذلك القيم الدينية والثقافية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus