"القيم في" - Traduction Arabe en Français

    • valeurs dans
        
    • valeurs figure dans
        
    • précieuse à
        
    • valeurs à
        
    • valeurs au
        
    • précieux dans
        
    • les valeurs
        
    • aux valeurs
        
    • précieuse contribution à
        
    • précieuse contribution aux
        
    Peut-être que si on ajuste les valeurs dans cette séquence là... Open Subtitles ربما إذا قمنا بتعديل القيم في هذه السلسلة هنا
    L'expérience de l'équité et de la justice sociale est le meilleur garant de la défense de ces valeurs dans la société en général. UN وفــي كونهم قد خبروا فيها آيات اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية خير ضمان بأنهم سيتوخون هذه القيم في المجتمع اﻷكبر.
    M. McLay réaffirme l'attachement de longue date de la Nouvelle-Zélande à ces valeurs dans le pays comme à l'étranger. UN وأكد من جديد التزام نيوزيلندا منذ القدم بهذه القيم في الداخل والخارج.
    La liste de ces valeurs figure dans le tableau 1 à la fin du présent document. UN وترد قائمة بهذه القيم في الجدول 1 في نهاية هذه الوثيقة.
    L'ONU a apporté et continue d'apporter une contribution précieuse à l'amélioration des conditions de vie des personnes dans le monde. UN وقد أسهمت الأمم المتحدة وستواصل إسهامها القيم في النهوض بحياة الناس في كل أرجاء العالم.
    Gardez ces valeurs à l'esprit et maintenez-les durant toute votre carrière. Open Subtitles ضُعوا هذه القيم في الاعتبار، و ثابروا على التمسك بها طوال حياتكم المهنية
    En 2009 et 2010, l'organisation a collaboré avec l'UNICEF à la rédaction de documents de recherche sur l'approche axée sur les valeurs au Kenya. UN في عامي 2009 و2010، تعاونت المنظمة مع اليونيسيف في إعداد ورقات بحثية عن النهج المرتكز على القيم في كينيا.
    Il convient également de rendre hommage à l'Union européenne pour son soutien précieux dans de nombreux domaines; sans ce soutien, notre tâche aurait été plus difficile encore. UN كما ينبغي الثناء أيضا ثناء كبيرا على الاتحاد اﻷوروبي لدعمه القيم في مجالات عديدة؛ ولولا هذا الدعم لكانت مهمتنا أقسى وأهول.
    La Croatie sera la première à soutenir et promouvoir ces valeurs dans toute la région, notamment en Bosnie-Herzégovine, qui a elle aussi le droit de nourrir des ambitions euro-atlantiques, en tant qu'État constitué de trois peuples égaux. UN وستقود كرواتيا المسيرة لدعم وتعزيز هذه القيم في جميع أرجاء المنطقة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، التي لها الحقّ أيضاً في المنظور الأوروبي الأطلسي، بصفتها دولة موحَّدة من ثلاثة شعوب أساسية متساوية.
    Elle a demandé au groupe de l'OCI à Genève, de poursuivre son rôle constructif consistant à faire respecter ses valeurs dans le cadre dudit processus. UN وطالب الاجتماع المجموعة الإسلامية في جنيف أن تواصل دورها البناء لضمان احترام هذه القيم في عملية الاستعراض.
    Le Ghana a donc un intérêt direct à promouvoir ces valeurs dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN ولذلك، إن غانا لها مصلحة ثابتة في تعزيز هذه القيم في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    C'est là une raison supplémentaire de débattre des valeurs dans les circonstances historiques actuelles. UN ويعتبر هذا من المبررات الإضافية لمناقشة القيم في هذا المنعطف التاريخي خاصة.
    Utilisation d'une batterie de valeurs dans le cadre du système de recrutement du personnel; UN :: إدخال مجموعة من القيم في نظام اختيار الموظفين؛
    Le Costa Rica s'engage totalement à continuer de promouvoir ces valeurs dans ses travaux futurs au sein du Conseil de sécurité. UN وستظل كوستاريكا ملتزمة التزاما كاملا بمواصلة النهوض بهذه القيم في عملها في مجلس اﻷمن في المستقبل.
    La classification adoptée dans le rapport était cependant relative, étant subordonnée à l'échelle des valeurs dans le secteur considéré; ainsi, dans le secteur des mousses, le PRG de tous les hydrocarbures était inférieur à 25. UN بيد أن التصنيف لأغراض التقرير كان نسبياً أيضاً، وفقاً لنطاق القيم في كل قطاع. وبالتالي ففي قطاع الرغاوى مثلاً، كانت القدرة على إحداث الاحترار العالمي لجميع الهيدروكربونات أقل من 25.
    Les valeurs dans du lait humain provenant des îles Féroé présentaient la même tendance (Fängström et al. 2004). UN وأظهرت القيم في لبن الأم في جزر فارو نفس الاتجاه.
    La liste de ces valeurs figure dans le tableau 1 à la fin du présent document. UN وترد قائمة بهذه القيم في الجدول 1 في نهاية هذه الوثيقة.
    La liste de ces valeurs figure dans le tableau 1 à la fin du présent document. UN وترد قائمة بهذه القيم في الجدول 1 في نهاية هذه الوثيقة.
    Enfin, la délégation tunisienne rend hommage aux organisations non gouvernementales, qui apportent une contribution précieuse à la formulation et à l'application de stratégies et de programmes nationaux d'action pour la promotion de la femme. UN وأخيرا فإن وفدها يشيد بالمنظمات غير الحكومية ﻹسهامها القيم في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة.
    L'Alliance des civilisations, qui expose et promeut ces valeurs à travers l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies, devrait être une composante structurelle des principaux organes et de toutes les autres entités de l'Organisation. UN تحالف الحضارات، الذي يحدد ويعزز تلك القيم في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن يصبح عنصرا من هيكل الأجهزة الرئيسية وجميع الكيانات الأخرى للمنظمة.
    La logique de projet s'inscrit alors dans une démarche de conscience active et réfléchie mettant les valeurs au service du processus décisionnel. UN وعندئذ يندرج منطق المشروع في مسيرة ضميرية نشطة ورزينة تضع القيم في خدمة عملية اتخاذ القرار.
    C'est le lieu de renouveler très solennellement à ces partenaires la gratitude du Gouvernement et du peuple tchadiens pour leur appui précieux dans la facilitation de ce dialogue. UN وهنا، أود أن أؤكد مجددا وبصورة جدية ورسمية لأولئك الشركاء على امتنان حكومة تشاد وشعبها على دعمهم القيم في تيسير ذلك الحوار.
    Considérant que les disparitions forcées portent atteinte aux valeurs les plus profondes de toute société engagée à respecter le principe de la primauté du droit, les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et que la pratique systématique des disparitions forcées revêt le caractère d'un crime contre l'humanité, UN وإذ ترى أن الاختفاء القسري يقوّض دعائم أعمق القيم في أي مجتمع ملتزم باحترام سيادة القانون وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وأن الممارسة المنتظمة للاختفاء القسري هي بمثابة جريمة ضد اﻹنسانية،
    Enfin, mon gouvernement voudrait féliciter l'AIEA de sa précieuse contribution à la paix et à la sécurité internationales et au bien-être de tous. UN أخيرا، تود حكومتي أن تشيد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹسهامها القيم في تحقيق السلم واﻷمن والرفاه الدوليين.
    Le Président a remercié, au nom des organes subsidiaires, M. Espen Ronneberg de sa précieuse contribution aux travaux du Groupe de travail commun. UN وأعرب الرئيس عن امتنان الهيئتين الفرعيتين للسيد أسبن رونيبرغ لإسهامه القيم في أعمال الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus