"القيم والمعايير" - Traduction Arabe en Français

    • les valeurs et les normes
        
    • des valeurs et des normes
        
    • valeurs et de normes
        
    • des valeurs et normes
        
    • valeurs et aux normes
        
    • valeurs et ces normes
        
    • valeurs et à ces normes
        
    • aux valeurs et normes
        
    • les valeurs et normes
        
    • des normes et des valeurs
        
    Cela pose un problème moral, car les valeurs et les normes traditionnelles sont remises en cause, mais ainsi va le développement humain. UN وهذه مشكلة أخلاقية تثير الشك في القيم والمعايير التقليدية، وتعتبر جزءاً من التنمية البشرية.
    Pour sa part, la société civile peut aider à définir les valeurs et les normes et jouer un rôle de contrôle. UN وفي استطاعة المجتمع المدني أن يساعد في تحديد القيم والمعايير ويقوم بدور المراقب.
    Lorsqu'on parle de la question des jeunes, il faut souligner l'importance des valeurs et des normes sociales et le rôle de la famille dans l'épanouissement des jeunes. UN وإذ نعالج مسألة الشباب، نود أن نؤكد على أهمية القيم والمعايير الاجتماعية، ودور اﻷسرة في تنمية الشباب.
    :: Mieux définir les responsabilités liées aux obligations à tous les niveaux, associer davantage le personnel à la planification, l'exécution et l'évaluation des travaux et adopter davantage de valeurs et de normes communes à toute l'Organisation; UN :: دعم المسؤولية والمساءلة على جميع المستويات: وزيادة مشاركة الموظفين في عمليات تخطيط وتنفيذ وتقييم العمل وتعزيز القيم والمعايير المشتركة على نطاق المنظمة؛
    La composition et le mandat de la Commission du développement social seraient renforcés notamment pour qu'elle puisse débattre des valeurs et normes qui fondent le progrès économique et social. UN وستتعزز عضوية لجنة التنمية الاجتماعية والدور الذي تقوم به في أمور منها النظر في القيم والمعايير التي تديم التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Le terrorisme est une force obscure, qui s'en prend aux valeurs et aux normes mêmes sur lesquelles repose la Charte des Nations Unies. UN إن الإرهاب قوة شر تستهدف صلب القيم والمعايير التي بُني عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    La détermination avec laquelle le Bangladesh s'attache à défendre ces valeurs et ces normes fondamentales est un héritage de la longue lutte menée par le pays pour accéder à l'indépendance. UN وأضاف أن التزام بنغلاديش بتلك القيم والمعايير الأساسية وليد كفاحها الطويل من أجل الاستقلال.
    2. < < Continuer de résister aux tentatives d'imposer des valeurs ou des normes au-delà de celles universellement convenues, par l'exercice de ses droits souverains d'appliquer ses lois et sa législation conformément à ces valeurs et à ces normes > > . UN 2- مواصلة مقاومة المحاولات الرامية إلى إنفاذ أي قيم أو معايير تخرج عن نطاق القيم والمعايير المتفق عليها عالمياً بوسائل منها ممارسة الحق السيادي في تنفيذ القوانين والتشريعات الوطنية وفقاً لتلك القيم والمعايير
    La sécurité de la personne humaine exige une approche exhaustive et intégrée qui tienne compte de tous les autres facteurs, y compris les valeurs et les normes culturelles et religieuses. UN إن أمن اﻹنسان الفرد يتطلب اتخاذ نهج شامل ومتكامل يأخذ في الاعتبار كل العوامل اﻷخرى، بما في ذلك القيم والمعايير الثقافية والدينية.
    L'opinion publique iranienne, qui exige l'intégrité et le respect de la dignité familiale, se fonde sur les valeurs et les normes communes respectées par la société iranienne estime et voit en certains actes des actes de corruption méritant d'être rejetés. UN فالرأي العام في إيران، الذي يطالب بإشاعة الأخلاق وصون كرامة الأسرة، ترفده القيم والمعايير المشتركة التي يحترمها المجتمع الإيراني، وهو يعتبر بعض الأعمال مثل الفساد أعمالاً يجب نبذها.
    C'est par le biais d'un tel dialogue constructif qu'un consensus sur les valeurs et les normes peut conduire à une action convergente axée sur l'unité dans la diversité. UN فمن خلال هذا الحوار البنّاء يمكن أن يسفر توافق الآراء بشأن القيم والمعايير عن تلاقي الإجراءات الرامية إلى تحقيق الوحدة ضمن التنوع.
    Tous les pays doivent édifier leurs démocraties en tenant compte de leur situation, de leur expérience, de leurs traditions et de leurs aspirations nationales, mais aussi des valeurs et des normes universelles de la démocratie, du bon gouvernement et des droits de l'homme. UN وعلى جميع الدول أن تبني ديمقراطياتها على أساس ظروفها الوطنية وتجاربها وتقاليدها وأمانيها، على أن يتم ذلك في سياق القيم والمعايير العالمية للديمقراطية، والحكم الصالح، وحقوق اﻹنسان.
    Cette aspiration correspondait directement au choix délibéré de notre peuple - qui se considère comme faisant partie intégrante de l'Europe - d'établir des valeurs et des normes européennes en Azerbaïdjan. UN ويتجسد هذا المطمح مباشرة في الاختيار المقصود لإرساء القيم والمعايير الأوروبية في أذربيجان من شعبنا الذي يرى نفسه جزءا لا يتجزأ من أوروبا.
    La communauté politico-sécuritaire promeut des valeurs et des normes partagées fondées sur le respect des règles, une région soudée, pacifique, stable et résiliente avec une responsabilité partagée de la sécurité globale, une région dynamique et tournée vers l'extérieur dans un monde de plus en plus intégré et interdépendant. UN وتدعو خطة الجماعة السياسية والأمنية لرباطة أمم جنوب شرق آسيا إلى بناء مجتمع قائم على القيم والمعايير المشتركة ومنطقة متماسكة ومرنة يعمها السلام والاستقرار مع المسؤولية المشتركة عن تحقيق الأمن الشامل، ومنطقة دينامية ومنفتحة على الخارج في عالم يزداد تكاملا وترابطا.
    Compte tenu de la diversité des cultures, des croyances et des modes de vie les tentatives d'imposer un système différent de valeurs et de normes à un autre pays devraient être évitées. UN إن محاولات فرض نظام مختلف من القيم والمعايير على بلد آخر ينبغي تفاديها، اعترافا بتنوع الثقافات والمعتقدات وأساليب العيش.
    La désignation d'un organisme gouvernemental spécial doté d'un important mandat et d'un personnel dynamique a considérablement contribué à rallier la communauté internationale autour d'un ensemble de valeurs et de normes communes pour la planification des efforts de relèvement et de reconstruction. UN وقد أسفر تشكيل وكالة حكومية متفرغة مزودة بولاية مهمة موظفين يتمتعون بالحيوية عن إنجاز الكثير من أجل أن يدعم المجتمع الدولي مجموعة مشتركة من القيم والمعايير اللازمة لبرامج الإنعاش والتعمير.
    Nous soulignons l'importance et la volonté de poursuivre encore l'intégration européenne sur la base des valeurs et normes européennes, des relations de bon voisinage, des intérêts communs et des résultats de chacun; UN وأبرزنا أيضا أهمية تعزيز الاستمرار في مسعى التكامل الأوروبي والرغبة في تحقيق ذلك استنادا إلى القيم والمعايير الأوروبية وعلاقات حسن الجوار، والمصالح المشتركة، ومستويات الأداء الفردي؛
    Il doit opposer aux nouvelles menaces telles que le terrorisme non seulement des lois et des mesures de sécurité, mais aussi l'arme des valeurs et normes communes et des engagements à l'égard des droits universels. UN وعلى هذا المجتمع أن يتصرف إزاء الأخطار الجديدة، مثل الإرهاب، ليس عن طريق التشريعات والتدابير الأمنية وحدها، بل أيضا بسلاح ما هو مشترك من القيم والمعايير والالتزامات تجاه الحقوق الشاملة.
    La solution consisterait à trouver le moyen de profiter de la mondialisation sans renoncer aux valeurs et aux normes culturelles fondamentales. UN ولعل الدرس الأساسي يتمثل في الحاجة لاكتساب هؤلاء الأفراد للقدرة على الاستفادة من العولمة دون التخلي عن القيم والمعايير الأساسية لثقافاتهم.
    Ces valeurs et ces normes peuvent être inscrites dans la constitution ou dans d'autres législations appropriées. UN ويمكن تكريس هذه القيم والمعايير في الدستور أو في التشريعات الملائمة الأخرى.
    50. Continuer de résister aux tentatives d'imposer des valeurs ou des normes audelà de celles universellement convenues, par l'exercice de ses droits souverains d'appliquer ses lois et sa législation conformément à ces valeurs et à ces normes (Égypte); UN 50- أن يواصل مقاومة المحاولات الرامية إلى إنفاذ أية قيم أو معايير تخرج عن نطاق القيم والمعايير المتفق عليها عالمياً بوسائل منها ممارسة حقه السيادي في تنفيذ قوانينه وتشريعاته وفقاً لتلك القيم والمعايير (مصر)؛
    Le manuel révisé, intitulé < < Working together : putting ethics to work > > , vient compléter le guide d'orientation et donne aux fonctionnaires des indications supplémentaires quant aux valeurs et normes déontologiques de l'Organisation qu'ils sont tenus de respecter dans leurs activités quotidiennes. UN ويشكل الدليل المنقح المعنون " لنعمل معا على تطبيق الأخلاقيات " نصا مصاحبا لخريطة الطريق، ويقدم المزيد من التوجيهات للموظفين بخصوص القيم والمعايير الأخلاقية الأساسية للمنظمة حسبما ينطبق على عملهم اليومي.
    De ce fait, elle tend à inculquer aux enfants les valeurs et normes sociales qui font partie de la culture d'une époque donnée. UN ومن ثم فهي تميل إلى أن تغرس في الأطفال القيم والمعايير الاجتماعية السائدة عندئذ.
    Réaffirmation des normes et des valeurs traditionnelles UN زاي - إعادة تأكيد القيم والمعايير التقليدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus