"القيود المفروضة على حرية التعبير" - Traduction Arabe en Français

    • restrictions à la liberté d'expression
        
    • restriction de la liberté d'expression
        
    • restrictions de la liberté d'expression
        
    • les restrictions aux libertés d'expression
        
    • entraves à la liberté d'expression
        
    • limitations à la liberté d'expression
        
    Portée limitative des restrictions à la liberté d'expression dans certains domaines spécifiques UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    Portée limitative des restrictions à la liberté d'expression dans certains domaines spécifiques UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    Elle note avec préoccupation que les restrictions à la liberté d'expression se sont encore récemment durcies en Chine. UN ولاحظ مع القلق أن القيود المفروضة على حرية التعبير تزايدت في الآونة الأخيرة في الصين.
    Dans les deux cas, le Comité des droits de l'homme a approuvé la restriction de la liberté d'expression au motif qu'elle était conforme aux dispositions du Pacte. UN وفي كلتا القضيتين، أيدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان القيود المفروضة على حرية التعبير لكون هذه القيود متفقة وما جاء في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    26. L'OSCE a fait beaucoup pour pallier les effets des restrictions de la liberté d'expression sur la campagne électorale. UN ٦٢ - وقد فعلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الكثير لمواجهة آثار القيود المفروضة على حرية التعبير على الحملة الانتخابية.
    Elle s'est dite préoccupée par les restrictions aux libertés d'expression et d'association. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    Il partageait les préoccupations exprimées par l'UNESCO au sujet des restrictions à la liberté d'expression. UN وأعربت عن مشاطرتها لقلق اليونسكو بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Elle a regretté les restrictions à la liberté d'expression, d'association et de manifestation qui avaient été signalées. UN وأعربت عن أسفها للتقارير الواردة عن القيود المفروضة على حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر.
    Elle restait également préoccupée par le travail des enfants dans les zones rurales et par les restrictions à la liberté d'expression. UN وقالت السويد إنها لا تزال قلقة أيضاً إزاء مسألة عمل الأطفال في المناطق الريفية، وإزاء القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Certains membres se sont déclarés vivement préoccupés par les restrictions à la liberté d'expression et de réunion. UN وأعرب بعض الأعضاء عن بالغ القلق إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والاجتماع.
    Elle a fait part de son inquiétude devant les restrictions à la liberté d'expression et d'opinion, notamment en ce qui concerne les journalistes et les médias. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي، ولا سيما تلك المفروضة على الصحافيين والإعلام.
    Elle était préoccupée par les restrictions à la liberté d'expression. UN وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Il s'est toutefois inquiété des restrictions à la liberté d'expression et d'association. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    Ils ont recommandé que des mesures soient prises pour apaiser les craintes qu'avaient suscitées les restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de réunion. UN وأوصوا باتخاذ خطوات لتبديد أجواء الخوف الناجم عن القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع.
    La Fédération a aussi évoqué les restrictions à la liberté d'expression par des textes législatifs ou des mesures d'intimidation de la part de l'État. UN وأشار أيضاً إلى القيود المفروضة على حرية التعبير عن طريق سن تشريعات ولجوء الدولة إلى التخويف.
    Cette liste est exclusive et il est clair que la restriction de la liberté d'expression dans d'autres buts est illégale. UN وقائمة الأهداف هذه حصرية، وواضح أن القيود المفروضة على حرية التعبير التي تخدم أغراضاً أخرى ليست مشروعة.
    Le Rapporteur spécial continue de souligner que toute restriction de la liberté d'expression doit être claire, limitée et assortie de garanties contre d'éventuels abus. UN ويواصل المقرر الخاص تسليط الضوء على أن القيود المفروضة على حرية التعبير يجب أن تكون واضحة وضيقة ومقترنة بضمانات كافية ضد إساءة التصرف.
    Cette décision reflète une conclusion naturelle, à savoir que toute loi visant à donner effet aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte ne doit pas aller audelà des limites à la restriction de la liberté d'expression qui sont énoncées au paragraphe 3 de l'article 19. UN وهذا يعكس النتيجة الطبيعية وأن أي قانون يسعى إلى إنفاذ أحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يجب ألا يتخطى حدود القيود المفروضة على حرية التعبير المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19.
    26. L'OSCE a fait beaucoup pour pallier les effets des restrictions de la liberté d'expression sur la campagne électorale. UN ٦٢- وقد فعلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الكثير لمواجهة آثار القيود المفروضة على حرية التعبير على الحملة الانتخابية.
    Au 5 mars 2010, ni la date des élections, ni la loi sur les élections n'avaient été publiées et les restrictions aux libertés d'expression, de réunion et d'association n'avaient pas été levées. UN وحتى 5 آذار/مارس 2010، لم يعلَن لا عن موعد الانتخابات ولا عن قانون الانتخابات، ولم تُرفع القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات والانضمام إليها.
    Il demande à l'Iran d'annuler la fatwa lancée contre Salman Rushdie et d'éliminer les entraves à la liberté d'expression et à la liberté de réunion, et plus particulièrement à l'activité des minorités religieuses telles que les Baha'is. UN كما تطلب من إيران إلغاء الفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وإلغاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وخاصة على أنشطة الأقليات الدينية كالطائفة البهائية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les limitations à la liberté d'expression soient conformes à celles consacrées à l'article 19, paragraphe 3 du Pacte, en particulier que cellesci soient strictement nécessaires au regard de leur finalité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة اتساق القيود المفروضة على حرية التعبير مع تلك المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، وخاصة، أنها ضرورية للغاية من حيث الهدف المراد تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus