Après avoir protesté en vain, l'homme fit une forte dépression dont il ne se remit jamais. | UN | وبكى الرجل بدون جدوى وأصابته نوبة من الكآبة القاهرة لم يشف منها. |
Afin de sensibiliser la population, l'Institut national de santé publique a fait paraître, à l'intention des parents et des jeunes, des documents d'information sur la dépression. | UN | وبغية زيادة الوعي بين السكان نشر المعهد الوطني للصحة العامة معلومات دولية عن الكآبة للآباء والشباب. |
Voilà qui pourrait être très déprimant en effet, si nous n'avions pas la Déclaration du Sommet. | UN | ومن شأن هذا أن يبعث حقا على الكآبة إلا بالنسبة لشيء واحد. |
Je ne veux pas paraître insensible, mais arrêtez de vous morfondre comme une idiote. | Open Subtitles | ، لا أريد أن أكون متبلد الأحساس .لكن توقفي عن الكآبة مثل الحمقاء اللعينة |
Parfois, ce genre de blues peut même te faire tuer quelqu'un ou faire n'importe quoi d'aussi bas. | Open Subtitles | فى بعض الأحيان ذلك النوع مِن الكآبة سَيَجْعلُك حتى تقتل واحداً آخر أَو تفعل أى شئ من المستوى المنخفض |
Vous, la dame, vous, l'audacieuse mélancolie qui d'un cri solitaire fendez ma chair que vous offrez à l'ennui, vous qui hantez mes nuits quand je ne sais plus quel chemin prendre de ma vie, | Open Subtitles | كنت بلدي سيدة الكآبة جريئة صرخة معتزلة ثقب اللحم بلدي، |
[La dépression -- première année] Je me suis renseigné sur comment la crise s'est manifestée dans ma ville. | Open Subtitles | قمت بتوثيق كيف أن الكآبة تتجلى في المدينة |
Il a été au service psychiatrique de l'université 4 fois ces deux derniers mois pour dépression grave. | Open Subtitles | لقد أدخل المصحة العقلية أربع مرات خلال الشهرين الماضيين بسبب الكآبة الشديدة |
Nous choisirons les pays en forte dépression parce qu'ils boiront le plus. | Open Subtitles | سنتجه إلى البلدان التي تعلو فيها نسبة الكآبة لأنها تحتوي على أعلى نسبة من شاربي الخمر |
Ma sœur souffre de dépression et c'est comme ça quelquefois. | Open Subtitles | تعاني اختي من الكآبة وهذا يجعلها تتصرف بهذه الطريقة احيانا |
Je ne crois pas qu'une mère se tue à cause d'une dépression. | Open Subtitles | لا أظن أن أماً لديها طفل بعمر خمس سنوات تقدم على قتل نفسها بدافع الكآبة. |
Cependant, le tableau n'est pas totalement déprimant. | UN | بيد أن الصورة ليست باعثة على الكآبة تماما. |
L'absence de travail sérieux constitue un autre aspect déprimant des camps de réfugiés. | UN | هذا إلى أن عدم وجود عمل ذي معنى يشكل جانبا آخر يدعو إلى الكآبة من جوانب معسكرات اللاجئين. |
Pourquoi n'arrêtes-tu pas de te morfondre ici au lieu de sortir rencontrer du monde. | Open Subtitles | حسنا، لماذا لا تتوقفي عن الكآبة هنا واخرجي لتجدي لنفسك خزانة ؟ |
Le blues, c'est quand on est grosse ou qu'il pleut. | Open Subtitles | الكآبة هو بسبب أنك أصبحت سمين ، أو أن السماء تمطر وقتاً طويلاً .. |
Tout d'abord, de petites disputes, suivies de phases de mélancolie. | Open Subtitles | لقد بدأ الأمر بالنزاعات التافهة المتبوعة بنوبات عشوائية من الكآبة |
Vu sous cet angle, on ne peut parler que de chagrin. | Open Subtitles | لم يكُن هُناك يُمكن أن تُسمي بِه هذا.. رؤيتها، علاوة عن الكآبة. |
Peut-être pour éviter la déprime. | Open Subtitles | ربّما كان يُحاول لتفادي الكآبة -ماذا تعني؟ |
Son état dépressif s'explique aisément par les graves facteurs de stress auxquels la famille est exposée depuis son placement en détention et par l'incertitude qui pèse sur son sort. | UN | ويمكن فهم حالة الكآبة التي تعاني منها بشكل دقيق، فهي ناتجة عن الإجهاد الحاد الذي عانى منه أفراد الأسرة منذ احتجازها والشكوك التي تساورهم إزاء مستقبلهم. |
Tout ce que tu fais c'est répondre au téléphone et t'apitoyer sur ton sort. | Open Subtitles | جلّ ما تفعله هو تجيب على الهاتف وتنشر الكآبة. |
La liste des violations de droits est longue, et l'absence de mesures pour y mettre fin est déprimante. | UN | وأن قائمة انتهاكات الحقوق طويلة، وأن عدم اتخاذ إجراءات لعلاج هذه الانتهاكات يوقع الكآبة في النفس. |
Alors que cette femme se suicide parce qu'elle était dépressive, je comprends ce que c'est. | Open Subtitles | لهذا عندما والدتك تقول أن المرأة حاولت الانتحار بسبب الكآبة فإنني أفهم الأمر كلياً. |
Le sourire triste du mélancolique dans sa quête du père adoré. | Open Subtitles | الغمازات و الابتسامة الحزينة و مرض الكآبة في مهمة للعثور على أبيه الحبيب |
Chers collègues, nos débats de ce jour s'ouvrent sur une note sombre. | UN | زملائي اﻷعزاء، إننا نفتتح اليوم أعمالنا في جو من الكآبة. |
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent. | UN | وهناك سبب للتفاؤل، ومما يبعث على الرضى أن أيام الكآبة والتشاؤم في أفريقيا في طريقها إلى الزوال. |
Le premier est un anti dépresseur, pour les sautes d'humeur | Open Subtitles | واحد ضدّ الكآبة للمزاج المعكّر |