"الكائنات البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • êtres humains
        
    • être humain
        
    • organisme humain
        
    • humaine
        
    • des hommes de terre
        
    Chaque personne va réaliser que la différence entre les êtres humains est la manifestation de la richesse et des atouts sur lesquels repose la vie de chacun. UN وهكذا يدرك كل فرد أن الفرق بين الكائنات البشرية يكمن في التحلي بحسن الخلق ومؤهلات النجاح التي هي قوام حياة كل فرد.
    Or, la finalité du groupe de travail doit demeurer la sauvegarde des êtres humains les plus démunis, les enfants. UN ولذا يجب أن تظل غاية الفريق العامل هي حماية الكائنات البشرية اﻷشد ضعفاً، أي اﻷطفال.
    De manière générale, les efforts déployés pour assimiler les êtres humains à des unités de main-d'oeuvre susceptibles d'être échangées avec un minimum de répercussions sociales s'étaient soldés par un échec. UN وقد فشلت الى حد كبير محاولات تحويل الكائنات البشرية الى قوة عاملة يمكن مبادلتها مع حدوث أقل عواقب اجتماعية ممكنة.
    Tout être humain a le droit de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. UN لجميع الكائنات البشرية الحق في العيش بكرامة وفي مأمن من الجوع.
    Les pauvres, en particulier les femmes, ne sont pas considérés comme des êtres humains. UN ولا يعتبر الفقراء، لا سيما النساء، من الكائنات البشرية.
    L'article 2 définit l'infraction de clonage d'êtres humains. UN تتضمن هذه المادة تعريف جريمة استنساخ الكائنات البشرية.
    Point 158 de l'ordre du jour : Convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction UN البند 158 من جدول الأعمال: الاتفاقية الدولية لمنع نسخ الكائنات البشرية لأغراض التناسل
    L'Islande a déjà eu l'expérience d'un pays de transit pour la traite des êtres humains d'Europe vers les États-Unis. UN وشهدت أيسلندا كونها بلد عبور للاتجار في الكائنات البشرية من أوروبا إلى الولايات المتحدة.
    L'Assemblée et le Parlement européen ont également souhaité que le clonage d'êtres humains soit explicitement interdit dans le monde entier. UN الفقرة 3 كما دعت الجمعية والبرلمان الأوروبي إلى فرض حظر صريح، عالمي النطاق، على استنساخ الكائنات البشرية.
    L'Assemblée et le Parlement européen ont également souhaité que le clonage d'êtres humains soit explicitement interdit dans le monde entier. UN الفقرة 3 كما دعت الجمعية والبرلمان الأوروبي إلى فرض حظر صريح، عالمي النطاق، على استنساخ الكائنات البشرية.
    L'environnement représente l'espace où vivent les êtres humains dont dépendent la qualité de leur vie et leur santé, y compris pour les générations à venir. UN وتمثل البيئة الحيز الحي، ونوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما في ذلك الأجيال التي لم تولد بعد.
    Considérant que les êtres humains sont au centre des préoccupations du développement durable, UN وإذ تسلِّم بأن الكائنات البشرية تقع في صميم اهتمامات التنمية المستدامة،
    En effet, les êtres humains ne sont pas connus pour leur faculté de pouvoir effectuer mentalement des bonds en avant dans le temps, en faisant abstraction d'une conscience sociale enracinée. UN ذلك أن الكائنات البشرية غير معروفة بأنها تقوم بقفزات كمية فكرية، لا تراعي الضمير الاجتماعي المتأصل.
    Les êtres humains reconnaissent les nombreuses possibilités des mots et des langues. UN الكائنات البشرية تدرك القوة الكبيرة الكامنة في التعابير واللغات.
    Les mots et les langues définissent les êtres humains comme des êtres pensants. UN إن التعابير واللغات تحدد الكائنات البشرية بأنها كائنات مفكرة.
    Le Parti et l'État considèrent que les êtres humains sont à la fois l'élément moteur et la cible du développement. UN وفي سياسة الحزب والدولة في فييت نام، تعتبر الكائنات البشرية هي الهدف اﻷخير للتنمية وقوتها الدافعة.
    L'aptitude de tous les êtres humains à jouir de droits ne souffre aucune exception. UN وقدرة جميع الكائنات البشرية على التمتع بالحقوق لا تعاني من أي استثناء.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme qui protège le droit de tout être humain de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. UN فالحق في الغذاء حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع الكائنات البشرية في العيش بكرامة وفي مأمن من الجوع.
    Si tu veux réussir à te faire passer pour un être humain, arrête de tout ramener à toi et fais semblant de t'intéresser aux autres. Open Subtitles زاك إن كنت سوف تنجح في تقليد الكائنات البشرية يوماً ما فإن عليك ان تتوقف عن ربط كل شيء بك و تتدعي الاهتمام بالشخص الأخر
    Il s'est également attelé à de nouvelles tâches dans le domaine de la radioexposition et de ses effets sur l'organisme humain et les organismes vivants non humains, au fur et à mesure de l'apparition de ces effets. UN وأضافت أن اللجنة مضت تتصدى لتحديات جديدة فيما يتعلق بالتعرّض للإشعاع وأثره على الكائنات البشرية وغير البشرية كلما ظهرت هذه التحديات.
    Toxicité Effets sur la santé humaine de l'exposition au plomb UN التأثيرات الصحية على الكائنات البشرية الناجمة عن التعرض للرصاص
    Tu détestes les légumes ! Tu manges que des hommes de terre ! Open Subtitles أنت تكره الخضروات أنت تأكل الكائنات البشرية فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus