"الكابلي" - Traduction Arabe en Français

    • par câble
        
    • câblé
        
    • coaxiaux
        
    Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble. UN فشبابنا يقعون فريسة لعمليات الاستدراج عن طريق التلفاز الكابلي.
    Plus d'un quart des ménages de Grande-Bretagne sont équipés d'une antenne parabolique, 13 % sont abonnés à la télévision par satellite, et 9 % à la télévision par câble. UN ويمتلك ما يزيد على رُبع الأسر في بريطانيا العظمى طَبقاً ساتلياً، كما يشترك 13 في المائة منها في التلفزيون الساتلي و9 في المائة في التلفزيون الكابلي.
    De plus, le Service souscrit un abonnement à un service de télévision par câble pour recevoir des nouvelles en temps réel. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشترك دائرة إدارة الاستثمارات في خدمة التلفزيون الكابلي للحصول على التغطية الإخبارية في الزمن الحقيقي.
    À la fin du quatrième trimestre 2013, le service de distribution de télévision par câble représentait 44,2 % du nombre total d'abonnés, xDSL 21,6 % et DTH 19,3 %. UN وفي نهاية الربع الأخير من عام 2013، مثّل توزيع التليفزيون الكابلي ما نسبته 44.2 في المائة من إجمالي المشتركين، وxDSL 21.6 في المائة، وDTH 19.3 في المائة.
    a) Aux abonnements, du fait du coût inférieur aux estimations des services de réseau câblé de télévision pour les bureaux locaux; UN (أ) الاشتراكات، بسبب التكلفة الأدنى من المتوقع لخدمات تركيب خدمات شبكة التلفزيون الكابلي للمكاتب الميدانية؛
    30. La technologie numérique devrait avoir en permanence de nouvelles applications qui permettront aux multimédias interactifs et à l’information vidéo d’entrer dans tous les foyers soit par voie aérienne grâce aux systèmes satellites ou terrestres, au moyen des câbles en fibre optique et de la télévision par câble, soit même par les câbles coaxiaux des compagnies de téléphone. UN ٠٣ - وتبشر التكنولوجيا الرقمية أيضا باحداث تغيرات أكبر ، وستكون هذه التغيرات متواصلة وستفتح أبواب كل البيوت تقريبا أمام المعلومات التحاورية ، المتعددة الوسائط والمرئية ، وذلك عبر الجو انطلاقا من السواتل والنظم اللاسلكية اﻷرضية ، وبواسطة كابلات البصريات الليفية والتلفزيون الكابلي ، بل وبواسطة الكابلات المتحدة المحور التابعة لشركات الهاتف .
    À l'initiative du centre d'information de Buenos Aires, le message a été diffusé 1 100 fois sur cinq stations de télévision par câble en Argentine, entre juillet et septembre 2006. UN وبمبادرة من مكتب الأمم المتحدة للإعلام في بيونس أيرس، بُث إعلان الخدمة العامة 100 1 مرة على خمس محطات للتليفزيون الكابلي في الأرجنتين خلال الفترة بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2006.
    19. De même, dans la radiodiffusion, certaines conditions concernant la part des éléments d'origine locale doivent être respectées, en France et au Canada par exemple, où elles peuvent être différentes selon qu'il s'agit de radiodiffusion privée ou publique, payante ou par câble. UN 19- كذلك تُفرض في مجال البث الإذاعي شروط المضمون المحلي كما يحدث مثلاً في فرنسا وكندا حيث قد تتفاوت هذه الشروط بحسب البث في القنوات الخاصة أو العامة والبث الإذاعي أو البث الكابلي المدفوع الأجر.
    Mais les autres activités relatives au haut débit et aux TIC peuvent être régies par des autorités de radiodiffusion distinctes, des règles relatives à la télévision par câble et par satellite, des autorités de contrôle des médias et du contenu de l'information, des réglementations relatives à l'activité économique et aux entreprises et divers autres régimes. UN غير أن هناك أنشطة أخرى متصلة بالنطاق العريض وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن تنظيمها في إطار هيئات بث منفصلة، وبموجب القواعد التي تحكم التلفزيون الكابلي والسواتل، والهيئات المعنية بوسائط الإعلام والمحتوى المعلوماتي، ولوائح الأعمال والشركات، ومجموعة متنوعة من النظم الأخرى.
    Faute d'accès à cette infrastructure essentielle, les concurrents de PT Comunicações n'ont pas pu relier au câble quelque 73 000 foyers, ce qui limitait l'offre de télévision par câble, d'Internet à large bande et de téléphonie fixe. UN ولما كانت شركة PT Comunicaçŏes قد رفضت وصول منافستيها إلى البنية التحتية الأساسية، فقد عجزتا عن توصيل شبكة الكابل إلى نحو 000 73 منزل، مما حدّ من عرض خدمات التلفزيون الكابلي والانترنت العريض النطاق وخدمات الهاتف بخط ثابت.
    19. Depuis les années 80, le secteur de la télévision a connu une profonde transformation, avec l'arrivée de la diffusion par satellite et de la diffusion par câble, qui ont favorisé la prolifération des chaînes. UN 19- وشهدت صناعة التلفزيون تغيرات عميقة في مجال التوزيع منذ نشأة تكنولوجيا الاستقبال التلفزي عبر الساتل والتلفزيون الكابلي خلال الثمانينات من القرن الماضي، وما نتج عن هذه التكنولوجيا من انتشار للقنوات.
    - La Campagne interinstitutions sur la violence à l'égard des femmes et des jeunes filles a organisé un colloque de médias afin de sensibiliser les fonctionnaires des médias et les opérateurs de télévision par câble au sujet des effets sociaux négatifs des portraits sexuels stéréotypés de femmes dans les médias. UN - نظمت الحملة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالعنف ضد المرأة والفتاة ندوة لوسائط الإعلام من أجل توعية موظفي وسائط الإعلام ومشغلي التلفزيون الكابلي بالآثار الاجتماعية المعاكسة للتصوير الجنسي النمطي للإناث في وسائط الإعلام.
    C'est également grâce au Centre que deux émissions sur la Conférence ont pu être diffusées sur une chaîne de télévision par câble, avec la projection du magazine " L'ONU en action " . Par ailleurs, un concours d'affiches sur le thème des droits de l'homme a été lancé en coopération avec le Ministère de l'intérieur. UN ووضع المركز كذلك ترتيبات ﻹنتاج برنامجين عن المؤتمر لعرضهما من خلال التلفزيون الكابلي وهما يتضمنان أفلام فيديو من سلسلة " اﻷمم المتحدة وهي تعمل " ، وبدأ، بالتعاون مع وزارة الداخلية، مسابقة لتصميم ملصقات عن حقوق اﻹنسان.
    -- - La directive du Conseil N° 93/83/EEC en date du 27 septembre 1993 relative à la coordination de certaines règles concernant le droit d'auteur et les droits connexes applicables à la radiodiffusion par satellite et à la transmission par câble (OJ EC L 248/15 du 6 octobre 1993); UN - توجيه المجلس 93/83/EEC المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1993 بشأن تنسيق قواعد معينة تتعلق بحق النشر والتأليف والحقوق المتصلة به في مجال البث الإذاعي والتلفزي بواسطة السواتل والبث الكابلي (OJ EC L 248/15، 6 تشرين الأول/أكتوبر 1993)؛
    Le Groupe continue de s'intéresser à l'emploi de différentes techniques et procédures pour tenir compte de l'évolution de la qualité des produits (méthodes hédonistes plus précisément), des modes de plus en plus complexes de tarification (par exemple, les réductions liées à l'offre groupée de services de téléphone, d'accès à l'Internet et de télévision par câble) et des incidences des nouvelles technologies. UN ويواصل الفريق التركيز على استخدام التقنيات والإجراءات المختلفة للتعامل مع التغيرات في نوعية المنتجات (وبخاصة الأساليب القائمة على تقدير المتعة)، وخطط التسعير المتزايدة التعقيد (على سبيل المثال، التخفيضات المرتبطة بالجمع بين خدمات الهاتف والإنترنت والتلفزيون الكابلي)؛ وتأثير التكنولوجيات الجديدة.
    Les ressources prévues à ce titre doivent permettre de produire et de diffuser un programme de télévision bimensuel intitulé «Espace bleu» (42 000 dollars), de diffuser des émissions sur les activités de la MANUH sur la télévision internationale et nationale et des programmes de radio (17 500 dollars) et de couvrir le coût de l'abonnement à des services de presse (6 000 dollars) et au réseau câblé de télévision (1 100 dollars). UN يشمل المبلغ المدرج في إطار التكاليف المتكررة انتاج وتوزيع برنامج تلفزيوني نصف شهري معنون " الفضاء اﻷزرق " )٠٠٠ ٤٢ دولار(، وبث أنشطة البعثة عبر البرامج التلفزيونية واﻹذاعية الدولية والوطنية )٥٠٠ ١٧ دولار(، والاشتراك في خدمات اﻷخبار )٠٠٠ ٦ دولار(، والاشتراك في التلفزيون الكابلي )١٠٠ ١ دولار(.
    Les réseaux téléphoniques classiques sont largement utilisés pour fournir des connexions à haut débit aux entreprises, aux institutions et aux foyers dans de nombreux pays, notamment par des liaisons numériques asymétriques (ADSL), des câbles coaxiaux de télévision et la fibre optique (FTTH). UN وتُستخدم شبكات الهاتف السلكي التقليدية استخداماً واسعاً لتوفير وصلات مخصصة ذات نطاق عريض للشركات والمؤسسات والمنازل في كثير من البلدان، بما في ذلك عن طريق وصلات خط الاشتراك الرقمي غير المتماثل (ADSL)، أو نظم التلفزيون الكابلي بالأسلاك المتحدة المحور، أو اتصال المنازل بالإنترنت عن طريق الألياف الضوئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus