"الكارثة الطبيعية التي" - Traduction Arabe en Français

    • la catastrophe naturelle qui
        
    • de la catastrophe naturelle
        
    L'ampleur de la catastrophe naturelle qui a frappé le Pakistan est si vaste et si destructrice qu'elle n'exige rien de moins que notre plein appui au peuple pakistanais. UN إن نطاق الكارثة الطبيعية التي ضربت باكستان واسع ومدمر إلى حد يتطلب منا ما ليس أقل من الدعم الكامل لشعب باكستان.
    La vulnérabilité des petits États insulaires est douloureusement illustrée par la catastrophe naturelle qui se déroule sur l'île caraïbe de Montserrat, où l'activité volcanique a changé à tout jamais le paysage physique, sociologique et psychologique. UN إن قابلية الدول الجزرية الصغيرة للتعرض للخطر تجد مثالا ساطعا وأليما في الكارثة الطبيعية التي تلم حاليا بجزيرة مونتسيرات الكاريبية، حيث غير النشاط البركاني إلى الأبد الظروف الطبيعية والاجتماعية والنفسية فيها.
    L'Assemblée comprendra, je l'espère, pourquoi la déclaration de la Grenade en ce débat général, sera en grande partie consacrée à la catastrophe naturelle qui a frappé l'État de Grenade, Carriacou et Petite Martinique. UN وأرجو أن تتفهم الجمعية السبب في أن بيان غرينادا سيركز إلى حد كبير في هذه المناقشة العامة على الكارثة الطبيعية التي حلت بدولة غرينادا وكارياكو ومارتينيك الصغرى.
    2. À la 31e séance, le 2 octobre 2009, le représentant de l'Uruguay a fait une déclaration relative aux Indonésiens et aux Philippins touchés par la catastrophe naturelle qui avait frappé ces pays ainsi qu'aux récents événements sportifs. UN 2- وفي الجلسة 31، المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ألقت ممثلة أوروغواي بياناً بشأن الكارثة الطبيعية التي ألمّت بشعبي إندونيسيا والفلبين، وبشأن الأحداث الرياضية التي شهدتها الآونة الأخيرة.
    549. Après avoir exprimé sa sympathie et ses condoléances au Japon à la suite de la catastrophe naturelle qui avait frappé le pays, le Liban a déclaré apprécier les efforts du Conseil des droits de l'homme visant à promouvoir le respect des droits de l'homme. UN 549- بعد أن أعرب لبنان عن تعاطفه مع اليابان وتعازيه لها بسبب الكارثة الطبيعية التي ألمّت بالبلد، قال إنه يقدّر جهود مجلس حقوق الإنسان في سبيل تعزيز حقوق الإنسان.
    Le Président Nkurunziza : Nos premiers mots seront pour les victimes de la catastrophe naturelle qui vient d'endeuiller le sud des États-Unis. UN الرئيس نكورونزيزا (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أشير إلى ضحايا الكارثة الطبيعية التي ضربت جنوب الولايات المتحدة حديثا.
    M. Ping (Gabon) : Avant toute chose, je voudrais renouveler l'expression de nos sentiments de solidarité et de compassion au Gouvernement d'Haïti et de la République dominicaine suite à la catastrophe naturelle qui vient de frapper les populations de ces deux pays. UN السيد بينغ (غابون) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أعيد تأكيد مشاعر التضامن والتعاطف مع حكومة هايتي وحكومة الجمهورية الدومينيكية بعد الكارثة الطبيعية التي حلت بهذين البلدين.
    Nous sommes convaincus que la catastrophe naturelle qui s'est abattue récemment sur ce pays doit devenir l'occasion non seulement de < < reconstruire en mieux > > , mais aussi de favoriser le progrès économique et social dans son ensemble, conformément au plan d'action haïtien pour le relèvement et le développement national. UN ونعرب عن إيماننا بأن الكارثة الطبيعية التي حدثت مؤخراً يجب ألا تتحول إلى مجرد فرص " لإعادة البناء بصورة أفضل " بل لتصبح أيضاً فرصة لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي عموماً، وفقاً لخطة عمل البلد الهادفة إلى تحقيق الانتعاش والتنمية الوطنيين.
    661. La délégation a évoqué la catastrophe naturelle qui avait frappé le Japon la semaine précédente et a déclaré que, pour un pays comme la Micronésie, petit État insulaire en développement du Pacifique, elle était un sinistre rappel de plus de sa propre vulnérabilité face aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN 661- وأشار الوفد إلى الكارثة الطبيعية التي ألحقت ضرراً كبيراً باليابان قبل أسبوع وقال إن كارثة اليابان تشكّل بالنسبة لبلد كميكرونيزيا، وهو دولة جزرية نامية صغيرة في عرض المحيط الهادئ، تذكيراً أكثر قتامةً بإمكانية تعرّضها لكوارث طبيعية وبأثر تغير المناخ.
    M. Sanon (Burkina Faso) : Avant d'aborder mon intervention, permettez-moi de commencer par présenter nos condoléances au Gouvernement et au peuple indiens pour la catastrophe naturelle qui vient de les frapper. UN السيد سانون )بوركينا فاصو( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: قبل أن أبدأ الادلاء ببياني، أود أن أقدم تعازي الى الهند حكومة وشعبا على الكارثة الطبيعية التي حلت بهما للتو.
    M. Petrella (Argentine) (interprétation de l'espagnol) : Je voudrais tout d'abord exprimer au peuple et au Gouvernement indiens la solidarité de mon pays à la suite de la catastrophe naturelle qui a frappé ce pays. UN السيد بيترييا )اﻷرجنتين( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: اسمحوا لي أن أبدأ باﻹعراب عن تضامن اﻷرجنتين مع شعب وحكومة الهند عقب الكارثة الطبيعية التي عانيا منها مؤخرا.
    M. Rubio (Colombie) (interprétation de l'espagnol) : Qu'il me soit permis, d'emblée, d'exprimer, au nom de mon peuple et du Gouvernement colombien, notre sentiment de solidarité et de fraternité envers le peuple indien et, en particulier, envers sa délégation, représentée à cette assemblée, à la suite de la catastrophe naturelle qui a frappé récemment ses côtes, causant de grandes pertes humaines et matérielles. UN السيد روبيو )كولومبيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: اسمحوا لي أولا أن أعرب بالنيابة عن شعب وحكومة كولومبيا، عن مشاعر التضامن واﻷخوة مع شعب الهند، وبصفة خاصة، مع وفدها، الممثل في هذه الجمعية، وذلك بمناسبة الكارثة الطبيعية التي وقعت أخيرا على شواطئها، والتي تسببت في خسائر بشرية ومادية فادحة.
    M. Edwards (Îles Marshall) (interprétation de l'anglais) : Au nom du peuple et du Gouvernement de la République des Îles Marshall, je voudrais m'associer aux orateurs qui m'ont précédé afin d'adresser mes condoléances au Gouvernement et au peuple de l'Égypte à la suite de la catastrophe naturelle qui les a frappés. UN السيد إدواردز )جزر مارشال( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم شعب وجمهورية حكومة جزر مارشال، أود أن أضم صوتي الى أصوات من سبقوني في اﻹعراب عن التعاطف والتعازي لمصر، حكومة وشعبا، بمناسبة الكارثة الطبيعية التي حلت بها.
    M. McLay a déclaré qu'il espérait que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pourrait examiner cette question dans les meilleurs délais, en particulier au vu de la catastrophe naturelle survenue au Pakistan. UN وقال السيد ماكلاي إنه يأمل أن يتمكن المكتب من التعامل مع هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية، لا سيما في ضوء الكارثة الطبيعية التي وقعت في باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus