La prestation des services du PNUE dans les Caraïbes se fait dans le cadre du programme des petits Etats insulaires en développement des Caraïbes, ainsi que du Programme pour l'environnement des Caraïbes, qui couvre le programme relatif aux mers régionales des Caraïbes. | UN | ويؤدّي اليونيب دوره في منطقة البحر الكاريبي في إطار برنامج دول الكاريبي الجزرية الصغيرة النامية إلى جانب برنامج البيئة الكاريبي الذي يخدم برنامج البحار الإقليمية في إقليم الكاريبي الأكبر. |
Le projet sur la mise en œuvre du plan d'action régional pour la gestion durable des déchets marins a aidé à accroître la protection environnementale et le développement durable de la région des Caraïbes grâce à la poursuite de la mise en œuvre du plan. | UN | 30 - ساعد مشروع تنفيذ خطة العمل الإقليمية الإدارة المستدامة للأوساخ البحرية لزيادة الحماية البيئية والتنمية المستدامة لمنطقة البحر الكاريبي الأكبر من خلال مواصلة تنفيذ الخطة. |
La région des Caraïbes, grâce au développement d'un Fonds régional des Caraïbes pour la gestion des eaux usées, aidera à mobiliser de plus grands investissements dans le domaine de la gestion des eaux usées, y compris les installations de traitement. | UN | 34 - ومن خلال تطوير صندوق إقليمي كاريبي لإدارة المياه المستعملة، سوف تساعد منطقة البحر الكاريبي الأكبر في حشد قدر أكبر من الاستثمارات في إدارة المياه المستعملة، بما في ذلك مرافق المعالجة. |
Résultats escomptés : Parachèvement de projets pilotes sur la gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb, dans la région des Caraïbes mise au point et approbation d'une stratégie régionale de gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb usagés. | UN | النتائج المتوقعة: الانتهاء من مشاريع نموذجية عن الإدارة السليمة بيئياً لبطاريات حمض الرصاص المستعملة في إقليم الكاريبي الأكبر. ووضع وإقرار استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لبطاريات حمض الرصاص المستعملة. |
Eliminer les stocks de pesticides périmés, accroître les moyens collectifs de planification et de mise en œuvre des politiques nationales et prévenir l'accumulation future de pesticides dans la région des Caraïbes (100 000 dollars; le coût total du projet est de 4,4 millions de dollars). | UN | (ﻫ) إزالة مخزونات المبيدات المهجورة وتعزيز القدرات الجماعية في مجال تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية ومنع تراكم المبيدات في المستقبل في إقليم الكاريبي الأكبر (000 100 دولار، مشروع شامل 4.4 مليون دولار). |
Le Programme pour l'environnement des Caraïbes est un ensemble de dispositifs législatifs, programmatiques et institutionnels, et d'organismes, qui travaillent de concert pour aider les pays et territoires de la région des Grandes Caraïbes à protéger leurs ressources marines et côtières et à promouvoir un développement durable. | UN | 47 - يعتبر برنامج البيئة الكاريبي مزيجاً من الأطر والكيانات التشريعية والبرامجية والمؤسسية التي تعمل معاً لمساعدة دول وأراضي إقليم الكاريبي الأكبر من أجل حماية بيئتها البحرية والساحلية والنهوض بالتنمية المستدامة بها. |
Un projet sur le renforcement des zones protégées de la région des Caraïbes vise à renforcer le réseau et le forum des gestionnaires des zones marines protégées des Caraïbes, grâce à la mise en œuvre d'un plan stratégique de cinq ans pour le renforcement des capacités et l'amélioration des compétences en matière de communication. | UN | 56 - ويهدف برنامج لتعزيز المناطق المحمية في إقليم البحر الكاريبي الأكبر إلى تعزيز الشبكة والمنتدى الكاريبيين لمديري المناطق البحرية المحمية من خلال تنفيذ استراتيجية خمسية السنوات لبناء القدرات وتعزيز مهارات الاتصال. |
Assurer une gestion écologiquement rationnelle des huiles usées dans la région des Caraïbes, veiller à disposer durablement de moyens aux niveaux national et régional et diffuser dans l'ensemble de la région des Caraïbes les méthodes de gestion écologiquement rationnelle des huiles usées (100 000 dollars, le programme mondial est estimé à 5 000 000 de dollars répartis sur 24 mois) . | UN | ضمان الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في إقليم الكاريبي، وضمان وجود قدرات مستدامة على المستوى الوطني والإقليمي ومد الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة إلى إقليم الكاريبي الأكبر (000 100 دولار، برنامج عالمي تقدر تكلفته بنحو 5 مليون دولار على امتداد 24 شهراً). |
Des discussions sur deux partenariats existants ont eu lieu dans le cadre des ateliers suivants : < < De l'eau blanche à l'eau bleue - Un modèle de construction de partenariats dans la région des Grandes Caraïbes et au-delà > > et < < Gouvernance coopérative en matière d'environnement : partenariat des petits Etats insulaires en développement du Pacifique sur les initiatives en faveur du traitement des eaux usées et du recyclage > > . | UN | ودارت مناقشات في حلقتي عمل منفصلتين بشأن شراكتين سبق إنشائهما هما " من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء - نموذج لإقامة الشراكات في الكاريبي الأكبر وما بعده " و " الإدارة التعاونية البيئية: شراكة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بشأن مياه الفضلات ومبادرات إعادة التدوير " . |
L'Année internationale des récifs coralliens 2008 a été mise en œuvre grâce à la consultation régionale sur les récifs coralliens pour les Caraïbes, qui a confirmé les types de nouvelles sciences requises pour améliorer la gestion des récifs coralliens au niveau régional et montré comment les sciences actuelles peuvent être le mieux appliquées pour aider les responsables régionaux. | UN | 32 - وتم تنفيذ السنة الدولية للشعاب المرجانية، 2008، عن طريق المشاورة الإقليمية للشعاب المرجانية لمنطقة البحر الكاريبي الأكبر التي أكّدت أنواع العلوم الجديدة اللازمة لتحسين إدارة الشعاب المرجانية على الصعيد الإقليمي والكيفية التي يمكن بها تطبيق العلوم الحالية على أفضل وجه لمساعدة المديرين الإقليميين. |