"الكاريبي وأمريكا" - Traduction Arabe en Français

    • Caraïbes et de l'Amérique
        
    • Caraïbes et l'Amérique
        
    • Caraïbes et en Amérique
        
    • Caraïbes et d'Amérique
        
    En fait, dans l'ensemble de la région des Caraïbes et de l'Amérique latine, nous pouvons affirmer un taux de ratification supérieur à 80 %. UN وفي الحقيقة، يمكننا أن نزعم أن 80 في المائة من دول منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية الأوسع نطاقا قد صادقت على الاتفاقية.
    Toujours à partir de cette position géopolitique privilégiée, nous voyons dans l'Asie de l'Est un partenaire des Caraïbes et de l'Amérique centrale. UN ومن هذا المنطلق الجغرافي السياسي أيضا، ننظر الى منطقة شرق آسيا كشريك لمنطقة الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Ils ont noté que les relations entre les deux pays continuaient de s'améliorer, ce qui ne faisait que renforcer la coopération entre la Communauté des Caraïbes et l'Amérique centrale. UN ولاحظوا أن العلاقات بين بليز وغواتيمالا تواصل التحسن، مما يعطي دفعة لزيادة التعاون بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Son rapport sur l'Afrique sera donc suivi d'une étude analogue pour les Caraïbes et l'Amérique centrale, et peut-être ultérieurement d'une autre pour l'Asie. UN وتقريره عن أفريقيا سوف تتبعه بالتالي دراسة مماثلة تتعلق بمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، وربما آسيا فيما بعد.
    La vulnérabilité aux catastrophes naturelles reste un sujet de préoccupation majeure, notamment dans les Caraïbes et en Amérique centrale. UN والضعف إزاء الكوارث الطبيعية لا يزال أحد الشواغل الرئيسية، وخصوصا لدى بلدان الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Les taux négatifs de migration nette diminuent sensiblement l’accroissement de la population aux Caraïbes et en Amérique centrale. UN وتؤدي المعدلات السلبية للهجرة الصافية دورا هاما في الحد من النمو السكاني في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Dans certaines communautés d'Afrique, d'Asie, des Caraïbes et d'Amérique latine, le taux de contamination est supérieur à 10 % de la population adulte. UN وتعد معدلات اﻹصابة في بعض المجتمعات المحلية في افريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية أعلى بنسبة ١٠ في المائة من السكان الراشدين.
    Il faut espérer qu'Haïti deviendra progressivement plus attrayant pour les hommes d'affaires et les investisseurs potentiels des Caraïbes et de l'Amérique latine. UN ومن المأمول أن تصبح هايتي، تدريجيا، مركز جذب للتجار وللمستثمرين المحتملين في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    Le double assaut des cyclones Georges et Mitch ces deux derniers mois a dévasté deux sous-régions des Caraïbes et de l'Amérique centrale, touchant au total quelque 10 États et territoires. UN فقد أشاع اﻷثر المجتمع لانقضاض إعصاري جورج وميتش في الشهرين الماضيين الخراب في المنطقتين الاقليميتين الفرعيتين، الكاريبي وأمريكا الوسطى، شاملا ما مجموعــه ١٠ دول وأقاليــم.
    Ce séminaire a été un succès à bien des égards, et la région des Caraïbes et de l'Amérique latine compte en bénéficier largement. UN وكانت الندوة مفيدة من جوانب عديدة، وفي الواقع تستطيع منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية الاستفادة منها بشكل هائل.
    Prenons par exemple la réponse des nations des Caraïbes et de l'Amérique centrale à la crise énergétique mondiale. UN لنأخذ على سبيل المثال استجابة شعوب منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى لأزمة الطاقة العالمية.
    Dans le même temps, nos bons amis et voisins d'Amérique centrale continuent d'attendre du Belize au moins autant qu'il reçoit d'eux, pour la plus grande gloire des Caraïbes et de l'Amérique centrale. UN وفي نفس الوقت، لا يـزال أصدقاؤنا وجيراننا الطيبون في أمريكا الوسطى يتوقعون من بليز المقابل، على اﻷقل بقدر ما تتلقاه، من أجـل مجد أعظم لمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Les ministres, examinant l'évolution des relations entre la Communauté des Caraïbes et l'Amérique latine, ont estimé qu'un effort devait être fait pour les améliorer. UN أقر الوزراء عند استعراضهم للتطورات التي طرأت على العلاقات القائمة بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا اللاتينية بضرورة النهوض بنوعية تلك العلاقات.
    Le CEJIL a contribué aux Objectifs du Millénaire pour le développement dans les régions suivantes : Amérique du Nord, Amérique centrale, les Caraïbes et l'Amérique du Sud. UN ساهم المركز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الجغرافية التالية: أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية.
    84. Le Commonwealth des Bahamas est un archipel qui s'étend sur quelque cent mille miles carrés d'océan incluant les principales routes maritimes entre les États-Unis, les Caraïbes et l'Amérique du Sud. UN 84- يشكل كومنولث جزر البهاما دولة أرخبيلية ممتدة على زهاء 100 ألف ميل مربع تتلاقى فيها طرق الشحن المحيطي الرئيسية الرابطة بين الولايات المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية.
    Jusqu'à présent, l'initiative a facilité les synergies entre la coopération en faveur du développement et la non-prolifération dans les Caraïbes et l'Amérique centrale, au Moyen-Orient et en Afrique de l'Est. UN وما فتئت هذه المبادرة حتى الآن تشجع أوجه التآزر بين التعاون الإنمائي وعدم الانتشار في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى والشرق الأوسط وشرق أفريقيا.
    À cet effet, il exécute des programmes au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie, en Amérique centrale, dans les Caraïbes et en Amérique du Sud. UN وتنفذ الحركة برامج في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية.
    5. Évaluation des programmes de transferts conditionnels de fonds dans les Caraïbes et en Amérique latine, Atelier organisé par la Banque mondiale (Mexique) UN 5 - تقييم برامج التحويل النقدي المشروط في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، حلقة عمل البنك الدولي، المكسيك
    La coopération sous-régionale sera également renforcée en Afrique australe, par l’intermédiaire de la SADC, ainsi qu’en Europe orientale, dans les Caraïbes et en Amérique latine. UN كما سيجري تعزيز التعاون دون اﻹقليمي في الجنوب اﻷفريقي، عن طريق الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، كما سيجري ذلك في أوروبا الشرقية، ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    Des négociations avec la Confédération des coopératives des Caraïbes et d'Amérique centrale sont actuellement en cours, afin d'améliorer la situation. UN وتجري مفاوضات مع الاتحاد الكونفدرالي لمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى للتعاونيات بغرض تحسين الحالة.
    Le Gouvernement et le peuple cubains continueront de faire tout leur possible pour aider leurs frères des Caraïbes et d'Amérique centrale, bien que Cuba fasse elle-même partie des pays gravement touchés récemment par ces phénomènes naturels. UN لقد بذلت كوبا، حكومة وشعبا، أقصى الجهود لمساعدة أشقائنا في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، وستواصل القيام بذلك، رغم أن كوبا كانت من البلدان المتأثرة بشدة بهذه الظواهر الطبيعية اﻷخيرة.
    De plus, des programmes nationaux et sous-régionaux de prévention de l’abus des drogues ont été lancés ou poursuivis dans les régions des Caraïbes et d’Amérique centrale, ainsi que dans la plupart des pays d’Amérique du Sud. UN وعلاوة على ذلك، جرى بدء أو مواصلة برامج وطنية ودون اقليمية للوقاية من تعاطي المخدرات في منطقتي الكاريبي وأمريكا الوسطى، وكذلك في معظم بلدان أمريكا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus