"الكاريبي ومنطقة المحيط" - Traduction Arabe en Français

    • Caraïbes et du
        
    À titre de première mesure, il a pris diverses initiatives concernant les régions de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN واتخذت اللجنة بداية مبادرات خاصة إزاء المنطقة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    La plupart sont des petits territoires insulaires situés dans les régions des Caraïbes et du Pacifique. UN ومعظم هذه الأقاليم أقاليم جزرية صغيرة في منطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    C'est bien là tout le sens de la réflexion que nous avons engagée avec nos partenaires d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique sur l'avenir de la Convention de Lomé. UN إن هذا هو جوهر نظرتنا، ونظرة شركائنا في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، إلى مستقبل اتفاقية لومي.
    Nous avons participé également au forum des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, composé de pays des Caraïbes qui bénéficient de la quatrième Convention de Lomé. UN وبالمثل، ما فتئنا نشارك في المحفل الخاص بدول البحر الكاريبي المستفيدة من اتفاقية لومي الرابعة وذلك، في إطار محفل دول إفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    Objectif : Aider les institutions non gouvernementales d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (groupe ACP) dans leurs politiques de coopération à l'appui d'activités éducatives non scolaires. UN اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المنظمات غير الحكومية من أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ في سياساتها التعاونية لدعم أنشطة التعليم غير الرسمي.
    Les pays de la Communauté des Caraïbes œuvrent avec nos frères et sœurs africains dans divers organes, ici à l'ONU et dans le contexte du Commonwealth et du Groupe des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique notamment. UN وتعمل بلدان الجماعة الكاريبية مع إخواننا وأخواتنا في أفريقيا في منتديات عديدة، هنا في نيويورك وفي إطار الكومنولث وضمن المجموعة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، وغيرها.
    À cet égard, la coopération naissante entre la Communauté européenne et les pays touchés d'Asie, des Caraïbes et du Pacifique devrait se poursuivre. UN وفي هذا الخصوص، فإن التعاون الناشئ بين الجماعة الأوروبية والبلدان المتضررة في آسيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ يستحق كل التشجيع.
    Le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux est particulièrement bien placé pour établir ce type de liaison, puisque les territoires non autonomes sont situés principalement dans la région des Caraïbes et du Pacifique. UN إن رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة هو في وضع يمكنه من اقامة هذه الروابط، اذ أن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تقع أساسا في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    8. L'Organisation internationale du Travail (OIT), a réalisé, en tant qu'agent d'exécution, des projets de coopération technique et d'autres activités dans certains territoires non autonomes des Caraïbes et du Pacifique. UN ٨ - تقوم منظمة العمل الدولية، بوصفها الوكالة المنفذة، بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني وأنشطة أخرى في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    L'Union européenne est le plus large marché des produits des pays les moins avancés et, en 1998, le traitement préférentiel accordé par elle aux pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique a été étendu à tous les pays les moins avancés. UN فالاتحاد اﻷوروبي هو أكبر سوق منفردة للسلع الواردة من أقل البلدان نموا؛ وفي عام ٨٩٩١، وسع نطاق المعاملة التفضيلية الممنوحة للدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، بحيث تشمل جميع البلدان اﻷقل نموا.
    Cette étude a été présentée à la quatrième Conférence ministérielle spéciale sur le sucre du Groupe des États de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, qui s'est tenue en Jamaïque du 28 avril au 2 mai 1996. UN وتم تقديم هذه الدراسة إلى المؤتمر الوزاري الرابع الخاص بمجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ المعني بالسكر، المعقود في جامايكا، من ٢٨ نيسان/أبريل إلى ٢ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Par ailleurs, il conviendrait de prendre des mesures afin de favoriser une croissance durable et équilibrée dans les petits territoires insulaires des Caraïbes et du Pacifique, et de leur permettre d'exercer leur doit à l'autodétermination. UN 18 - وطالب بمواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والمتوازن في الأقاليم الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ ويمكّنها من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Il s'agit d'accords portant sur des sujets relevant à la fois de l'Union européenne et de la compétence nationale des États membres de l'Union et qui sont par conséquent conclus par l'Union et tous ses États membres ensemble, comme c'est le cas de la quatrième Convention entre la Communauté économique européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN فهذا النوع من الاتفاقات يغطي مسائل تقع ضمن دائرة اختصاص الاتحاد الأوروبي واختصاص الدول الأعضاء فيه، وهو بذلك يُبرم من جانب كل من الاتحاد وجميع الدول الأعضاء. ومن أمثلة ذلك الاتفاقية الرابعة المبرمة بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية ودول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    Les petits territoires insulaires des Caraïbes et du Pacifique, qui sont clairement menacés par les changements climatiques et les catastrophes naturelles, doivent être soutenus par des mesures visant à leur faciliter une croissance économique équilibrée, en vue de leur autodétermination. UN ثم أشار إلى الأقاليم الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ التي تتعرض بشكل خاص للتهديدات الناجمة عن التغيير المناخي والكوارث الطبيعية ورأى ضرورة دعمها بتدابير تستهدف تحقيق نمو اقتصادي متوازن فيها توطئة لحصولها على حق تقرير المصير.
    Nous espérons que le Contrat OMD représentera plus de la moitié de l'appui budgétaire total que nous octroyons aux pays de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, prélevé sur le dixième Fonds européen de développement. UN ونتوقع أن يمثل العقد المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية أكثر من نصف مجموع ما نقدمه من دعم للميزانية عموما إلى البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ من صندوق التنمية الأوروبي العاشر.
    Le Programme participatif pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles, financé par la Commission européenne et ses fonds Intra-ACP (Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique), a organisé des activités spécifiques visant à présenter les travaux réalisés en Afrique, dans les Caraïbes et dans le Pacifique en vue d'améliorer les conditions de vie des pauvres des villes. UN 39 - وقد نظم البرنامج التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة الذي تموله المفوضية الأوروبية وصناديقها في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، أنشطة محددة لعرض العمل المنجز في أفريقيا ومنطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ لتحسين حياة فقراء الحضر.
    d) Prévoir la possibilité pour tous les groupes régionaux de PMA d'Asie, des Caraïbes et du Pacifique d'être représentés, compte tenu de la diversité de leurs situations et de leurs besoins (Kiribati, Groupe d'experts); UN (د) إتاحة فرصة لتمثيل كافة المجموعات الإقليمية من بين أقل البلدان نمواً في آسيا، أي منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، نظراً إلى تنوع أوضاعها واحتياجاتها (كيريباس، وفريق الخبراء)؛
    et du cadre de coopération au développement avec 71 pays en développement d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN ومن واقع خبرة الاتحاد اﻷوروبي، تشمل اﻷمثلة نظام اﻷفضليات التجارية المعمم وسياسات حقوق اﻹنسان وفقا لاتفاقية لومي)٦١(، وإطار التعاون اﻹنمائي مع ١٧ بلدا ناميا في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    Les chefs de gouvernement ont examiné les faits nouveaux survenus sur le marché européen de la banane qui concernent les pays exportateurs des Caraïbes et du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) en particulier dans le cadre de l'Accord général sur les tarifs et le commerce et de l'Union européenne. UN استعرض رؤساء الحكومات التطورات في سوق الموز اﻷوروبية، لا سيما في نطاق مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات( والاتحاد اﻷوروبي، على نحو ما تؤثر به على البلدان المصدرة للموز في منطقة البحر الكاريبي وسائر بلدان مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    Par exemple, bien que l'Europe ait déclaré appuyer les Objectifs du Millénaire pour le développement, la Commission européenne a néanmoins proposé de réduire de façon radicale le prix des exportations de sucre en provenance du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. Si jamais elle est appliquée, cette décision portera un coup terrible à leur économie, plongeant de force un grand nombre de citoyens dans une extrême pauvreté. UN ومن أمثلة ذلك أن المفوضية الأوروبية، رغم أن أوروبا قد أعلنت تأييدها للأهداف الإنمائية للألفية، قدمت مع ذلك مقترحات لخفض سعر صادرات السكر من مجموعة دول أفريقيا ومنطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ خفضا جذريا، إذا طبق فسيوجه ضربة قاصمة إلى اقتصاداتها، وينقل عددا كبيرا من الناس قسرا إلى دائرة الفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus