Effets des politiques d’ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l’homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
la jouissance effective des droits de l'homme, | UN | التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان وخاصة على تنفيذ إعلان الحـق |
Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur le plein exercice de tous les droits de l'homme, particulièrement des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الآثار المترتبة على الدول من جراء الدين الخارجي وغيره من الالتزامات المالية الدولية، فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
c) Réaffirmer que l'occupation israélienne reste un obstacle majeur pour que les femmes palestiniennes puissent jouir pleinement de leurs droits fondamentaux et exercer leur droit à l'autodétermination; | UN | ' ج` معاودة التأكيد على أن الاحتلال الإسرائيلي ما زال يشكل عقبة رئيسية أمام المرأة الفلسطينية وتمتعها الكامل بحقوق الإنسان الخاصة بها وإعمال حقها في تقرير المصير؛ |
La mondialisation pose des problèmes mais offre aussi des possibilités de jouir pleinement des droits de l'homme. | UN | ومضى قائلاً إن العولمة تُطرح تحديات وفي نفس الوقت تتيح فرصاً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Effets des politiques d'ajustement économique consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Effets des politiques d’ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l’homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Effets des politiques d’ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l’homme : projet de décision | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان: مشروع مقرر |
Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
«Effet des politiques d’ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l’homme» | UN | " آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان " |
Effets des politiques d’ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l’homme | UN | ١٩٩٩/٢٥١ - آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
La mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme | UN | العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
La mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme | UN | العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
La mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme | UN | العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Nous estimons par conséquent que l'éducation est indispensable pour que les hommes et les garçons comprennent leurs responsabilités dans la promotion de l'égalité des sexes et pour que les femmes jouissent pleinement de leurs droits fondamentaux. | UN | ولذا، فإننا نعتبر الأنشطة التثقيفية ذات أهمية أساسية للرجال والفتيان لكي يتمكنوا من فهم مسؤولياتهم تجاه تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة من تحقيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان للمرأة. |
:: Le droit de vivre dans la dignité, en jouissant pleinement des droits de l'homme et des liberté fondamentales, ainsi que de la sécurité; | UN | :: حرية العيش بكرامة، والاستمتاع الكامل بحقوق الإنسان وحرياته وأمنه؛ |
Les femmes autochtones ont des difficultés considérables à surmonter pour jouir pleinement de leurs droits humains. | UN | 1 - تواجه نساء الشعوب الأصلية تحديات كبيرة فيما يتعلق بتمتعهن الكامل بحقوق الإنسان. |
Étude sur la situation des personnes handicapées autochtones et notamment sur leurs difficultés à exercer pleinement leurs droits fondamentaux et avoir part au développement | UN | دراسة عن حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة، مع التركيز بوجه خاص على التحديات التي يواجهونها فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان والاندماج في عملية التنمية |
L'Instance permanente charge deux de ses membres, Mme Myrna Cunningham et M. Paul Kanyinke Sena, d'entreprendre une étude, qui lui sera présentée à sa douzième session, sur la situation des personnes handicapées autochtones et notamment sur leurs problèmes pour jouir complètement des droits de l'homme et avoir part au développement. | UN | 103 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة ميرنا كنِنغهام والسيد كانيينكه سينا، عضوا المنتدى، لإجراء دراسة عن حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة، مع التركيز بوجه خاص على التحديات التي يواجهونها في ما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان والاندماج في عملية التنمية، وذلك لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة. |
Notant que les femmes sont touchées de manière disproportionnée par l'épidémie, elle engage les États Membres à élaborer et accélérer la mise en œuvre de stratégies nationales en vue d'encourager la promotion des femmes et de permettre à celles-ci de jouir pleinement de tous les droits fondamentaux. | UN | وأشار الإعلان إلى أن النساء معرضات للإصابة بالفيروس أكثر من غيرهن، فطلب من الدول الأعضاء أن تلتزم بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية ترمي إلى تعزيز النهوض بالمرأة وكفالة تمتعها الكامل بحقوق الإنسان. |
Cette observation générale appelle des activités de suivi tendant à assurer à la population des pays concernés le plein exercice de leurs droits de l'homme élémentaires. | UN | ويطالب هذا التعليق العام بمتابعة لتأمين التمتع الكامل بحقوق الإنسان الأساسية لسكان البلدان المعنية. |