"الكامل في الاقتصاد العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • pleinement à l'économie mondiale
        
    • pleinement dans l'économie mondiale
        
    • totale dans l'économie mondiale
        
    • intégration dans l'économie mondiale
        
    Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN إلا أن كثيرا من المشاكل لا تزال قائمة وهناك حاجة إلى المزيد من تجريد استثمارات الدولة قبل أن تتمكن بعض البلدان من الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Les pays en développement doivent pouvoir compter sur un appui large et efficace de la communauté internationale aux efforts qu'ils déploient pour s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى دعم دولي واسع وفعال في مجال جهودها لتحقيق الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Heureusement, cette conception erronée a évolué considérablement, les pays en développement percevant actuellement la CNUDCI comme une source utile d'inspiration et d'assistance dans la lutte qu'ils mènent pour participer pleinement à l'économie mondiale. UN ولكن هذه النظرة الخاطئة تغيرت لحسن الحظ تغيرا كبيرا وأصبحت البلدان النامية تنظر إلى الأونسيترال بوصفها موردا هاما تستلهم منه وتتلقى منه المساعدة في كفاحها من أجل الاشتراك الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Les pays pauvres, les PMA et les pays sans littoral qui sont membres de l'ANASE, de même que certains pays en développement à revenu intermédiaire, ont toujours du mal à s'intégrer pleinement dans l'économie mondiale. UN 45- وفي إطار الرابطة يواصل الأعضاء من أقل البلدان نمواً ذات الدخل المنخفض والبلدان غير الساحلية وكذلك أعضاء البلدان النامية ذات الدخل المتوسط مواجهة تحديات تعترض جهودهم للاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Les dirigeants s'engagent à honorer et exécuter les accords mutuellement conclus par toutes les parties en vue de s'attacher rigoureusement à rechercher la croissance et la transformation économiques de l'Afrique et son intégration totale dans l'économie mondiale. UN وتعهد الزعماء باحترام وتنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها جميع اﻷطراف بصورة متبادلة والتزموا فيها بالسعي الحثيث من أجل العمل على النمو الاقتصادي ﻷفريقيا وتحولها وإدماجها الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Il est indispensable que l'Afrique reçoive une aide pour consolider ses infrastructures financière et commerciale afin de pouvoir s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN ومن الضروري أيضا مساعدة أفريقيا في تعزيز هياكلها التجارية والمالية استعدادا لاندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Pour conclure, il faut espérer que l'adhésion du Cambodge à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) lui permettra de faire reculer la pauvreté, de retirer tous les avantages possibles de la mondialisation et de s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN وأعرب في ختام كلمته عن الأمل في أن يؤدي انضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية إلى تمكينها من الحد من الفقر والاستفادة التامة من العولمة والاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    La Déclaration du Millénaire adoptée à l'unanimité par les dirigeants des pays industrialisés suppose qu'ils sont unanimement tenus de se montrer solidaires des pays en développement et qu'il est dans leur intérêt d'aider ces pays à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN ويفترض إعلان الألفية الذي اعتمده قادة البلدان الصناعية بالإجماع أنهم مجمعون على الالتزام بإظهار تضامنهم مع البلدان النامية وأن في صالحهم مساعدة تلك البلدان على الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Pour l'Afrique, qui compte 33 parmi les 48 pays les moins avancés, le risque d'une marginalisation plus poussée est réel. Il faut donc prendre des mesures d'urgence pour appuyer les efforts déployés par l'Afrique pour s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN وخطر ازدياد التهميش خطر حقيقي يتهدد أفريقيا التي يوجد بها ٣٣ بلدا من مجموع بلدان العالم اﻷقل نموا وعددها ٤٨ بلدا، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراء عاجل لدعم جهود أفريقيا من أجل الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Après plus de 10 ans de grave instabilité régionale et de guerre, de sanctions économiques, de mauvaise gestion et de corruption, la Yougoslavie a mis en place des réformes économiques et sociales radicales et fait tout pour être associée aux processus d'intégration en Europe et participer pleinement à l'économie mondiale. UN 11 - وقال إن بلده، وبعد عشر سنوات من عدم الاستقرار الإقليمي الخطير والحرب والجزاءات الاقتصادية وسوء الإدارة والفساد، قد تمكن من استحداث إصلاحات اقتصادية واجتماعية جذرية ويبذل كل ما في وسعه للانضمام إلى عمليات الاندماج في أوروبا والاشتراك الكامل في الاقتصاد العالمي.
    La Malaisie réaffirme qu'elle fera tout son possible, dans la mesure de ses moyens et capacités limités, pour prêter main-forte à d'autres qui aident l'Afrique, continent qui renferme des ressources et un potentiel considérables, à développer ses propres capacités et s'intégrer pleinement dans l'économie mondiale. UN وتؤكد ماليزيا من جديد على أنها ستبذل أقصى ما في وسعها، في إطار إمكانياتها وقدراتها المحدودة، لمشاركة الآخرين في مساعدة إفريقيا، وهي قارة تحظى بموارد وإمكانية هائلة، في تطوير قدراتها بالذات على الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée a invité le système des Nations Unies à promouvoir le dialogue avec les organismes de coopération régionale et sous-régionale qui comptent parmi leurs membres des pays en transition et dont les efforts visent notamment à aider leurs membres à s'intégrer pleinement dans l'économie mondiale, et à accroître l'appui dont ils bénéficient (résolution 61/210). UN ودعت الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين، منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز الحوار مع منظمات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وزيادة دعمها لتلك المنظمات التي تضم عضويتها بلدانا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتشمل جهودها مساعدة أعضائها على الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي (القرار 61/210).
    Pour le Bélarus, ainsi que pour de nombreux autres États d'Europe orientale et de la Communauté des États indépendants, l'intégration totale dans l'économie mondiale et dans le système de commerce multilatéral fait partie de la stratégie de développement durable et constitue une priorité de politique extérieure. UN 21 - وترى بيلاروس، شأنها في ذلك شأن الكثير من البلدان الأخرى في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، أن الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف يشكل جزءا من استراتيجية التنمية المستدامة، ويعتبر من أولويات سياستها الخارجية.
    Pour expliquer ce qui s'est passé depuis la guerre, certains mettent en avant la résistance opposée par les pays en développement à leur pleine intégration dans l'économie mondiale. UN وهناك تفسير يزداد رواجاً لتجربة ما بعد الحرب يؤكد أن البلدان النامية تقاوم الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus