À la demande d'un des membres et avec l'assentiment du Conseil, le texte intégral de la déclaration du Ministre a été distribué comme document du Conseil de sécurité. | UN | وبناء على طلب أحد الأعضاء وموافقة المجلس، تم توزيع النص الكامل لبيان الوزير الشرع كوثيقة من وثائق المجلس. |
Le texte intégral de la déclaration de position a été communiqué aux États parties à la Convention et sera publié dans le Bulletin du droit de la mer (no 57). | UN | وقد تم تعميم النص الكامل لبيان الموقف على الدول الأطراف في الاتفاقية وسوف ينشر في نشرة قانون البحار رقم 57. |
Tout en s'associant pleinement à la déclaration faite par l'Union européenne, ma délégation souhaite néanmoins aborder quelques questions à titre national. | UN | ومع تأييده الكامل لبيان الاتحاد الأوروبي، يود وفدي أن يتطرق إلى بعض المسائل بصفته الوطنية. |
Pendant toute la Conférence de Genève, la Coalition syrienne a toujours eu le même objectif clair : dialoguer afin de parvenir à un accord sur l'application intégrale du Communiqué de Genève et mettre ainsi fin au conflit syrien. | UN | خلال مؤتمر جنيف، كان هدف الائتلاف السوري واضحاً وثابتاً ألا وهو إنهاء النزاع السوري من خلال مناقشة التنفيذ الكامل لبيان جنيف والتوصل إلى اتفاق بشأنه. |
Le texte intégral de la déclaration du Directeur exécutif figure à l’annexe III du présent compte rendu. | UN | ويرد النص الكامل لبيان المدير التنفيذي في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Le texte intégral de la déclaration du Secrétaire général figure dans l'annexe II au présent compte rendu. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل لبيان الأمين العام في المرفق الثاني. |
Le texte intégral de la déclaration du Secrétaire général figure à l'annexe I au présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل لبيان الأمين العام في المرفق الثالث بهذا التقرير. |
Le texte intégral de la déclaration du Haut-Commissaire est disponible sur le site du HCR ( < www.unhc.fr > ). | UN | 15 - ويمكن الاطلاع على النص الكامل لبيان المفوض السامي على موقع المفوضية على الإنترنت (www.unhcr.org). |
15. Le texte intégral de la déclaration du Haut Commissaire est disponible sur le site du HCR (www.unhcr.fr). | UN | 15- ويمكن الاطلاع على النص الكامل لبيان المفوض السامي على موقع المفوضية على الإنترنت |
Ce processus d'attribution et de partage des responsabilités pour la mise en oeuvre d'Action 21 permettra de recenser les domaines qui font double emploi, les lacunes éventuelles et les possibilités de coopération. On trouvera à la section I ci-après le texte intégral de la déclaration du CAC à la Commission du développement durable. | UN | وفي سياق عملية توزيع وتقاسم المسؤوليات هذه لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ستحدد مجالات الازدواجية غير الضرورية للجهود، وما يمكن وجوده من ثغرات وفرص للتعاون ويتضمن الفرع اﻷول أدناه النص الكامل لبيان لجنة التنسيق الادارية المقدم للجنة التنمية المستدامة. |
L'Égypte souscrit pleinement à la déclaration du Président du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أن أستهل بياني بالإعراب عن تأييد مصر الكامل لبيان مجموعة الـ 77 والصين. |
Le Conseil et l'Union réaffirment leurs objectifs communs consistant à promouvoir et faciliter le règlement politique du conflit syrien fondé sur l'application intégrale du Communiqué de Genève du 30 juin 2012; | UN | ويكرر مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي تأكيد أهدافهما المشتركة المتمثلة في تعزيز وتيسير فرص التوصل إلى حل سياسي للنزاع السوري على أساس التنفيذ الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012. |
33. M. SKJONSBERG (Norvège) dit que sa délégation s'associe sans réserve à la déclaration qu'a faite le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. | UN | ٣٣ - السيد سكيونزبرج )النرويج(: قال إن وفده أعلن تأييده الكامل لبيان ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |