Il a indiqué qu'il appuyait pleinement le processus de paix engagé peu auparavant. | UN | وأكدت البرازيل دعمها الكامل لعملية السلام التي بدأت مؤخراً. |
Cuba continuera, comme il l'a fait jusqu'à présent, à appuyer pleinement le processus de dialogue, de réconciliation et de réunification intercoréens. | UN | وكما كان الحال في السابق، ستواصل كوبا تقديم الدعم الكامل لعملية الحوار والمصالحة بين الكوريتين وإعادة توحيدهما. |
L’Union européenne réaffirme son soutien sans faille au Processus de paix de l’Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يكرر تأييده الكامل لعملية السلام التابعة للسلطة اﻹنمائية الحكومية الدولية. |
6. Le Gouvernement royal thaïlandais suivra de près l'évolution de la situation et appuiera sans réserve le processus de paix par tous les moyens pacifiques à sa disposition. | UN | ٦ - وسوف تقوم حكومة تايلند الملكية بمتابعة هذا التطور اﻹيجابي عن كثب، كما أنها ستقدم دعمها الكامل لعملية تحقيق السلم بكل الوسائل السلمية. |
L'Union européenne réaffirme son soutien sans réserve au processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée et exprime son inquiétude quant à la persistance de l'impasse. | UN | يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه الكامل لعملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، ويعرب عن قلقه من استمرار تجمد الوضع. |
Non seulement la réorientation du mandat de la Mission garantit la mise en oeuvre intégrale du processus de paix, mais encore ce changement de cap n'aura entraîné qu'une augmentation négligeable des ressources. | UN | وإن إعادة توجيه ولاية البعثة لن يجعلها ضامنة لمرحلة التنفيذ الكامل لعملية السلام فحسب، وإنما سيتم تحقيقها بزيادة ضئيلة في الموارد المطلوبة. |
Déclarant son appui résolu au processus de paix au Guatemala, | UN | إذ يعرب عن دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا، |
La question nucléaire doit être abordée dans le cadre intégral du processus de paix, à l'instar de tous les problèmes de sécurité, tant classique que non classique. | UN | ينبغي تناول المسألة النووية في السياق الكامل لعملية السلام، وكذلك لجميع المشاكل اﻷمنية، التقليدية وغير التقليدية. |
Seul un contrôle strict de la pleine application des sanctions contribuera à obliger l'UNITA, à un moment ou à un autre, à respecter pleinement le processus de paix qu'elle a trahi. | UN | وإن المراقبة الشديدة للامتثال الصارم للجزاءات هي وحدها الكفيلة بإجبار يونيتا، في مرحلة ما، على الامتثال الكامل لعملية السلام التي تنكرت لها. |
L'Union européenne continue d'appuyer pleinement le processus de paix au Moyen-Orient, et elle s'est engagée à le faire dans le cadre d'une action conjointe qui mobilise les ressources politiques, économiques et financières de l'Union. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يواصل دعمــــه الكامل لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ويُلزم نفسه بدعمها من خلال عمل مشتـــرك يهدف إلـــى حشــد الموارد السياسية والاقتصادية والمالية للاتحاد. |
Le Conseil réaffirme qu'il appuie pleinement le processus de paix au Guatemala. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا. |
Le Gouvernement actuel a pour Premier Ministre, Cheikh Hasina, fille du père de la nation, Bangabandhu Cheikh Mujibur Rahman, qui demeure engagée à maintenir notre appui sans faille au Processus de paix au Moyen-Orient et au peuple de Palestine. | UN | الحكومة الحالية، التي ترأسها الأونرابل رئيسة الوزراء شيخة حسينة ابنة قائد دولتنا، بانغاباندهو شيخ مجيب الرحمن، لا تزال ملتزمة بتقديم الدعم الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط ولشعب فلسطين. |
Réaffirmant son soutien sans faille au Processus de paix de Djibouti et à la Charte fédérale de transition, qui définissent le cadre d'une solution politique durable en Somalie, considérant qu'il faut promouvoir la réconciliation et le dialogue entre Somaliens et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل لعملية جيبوتي للسلام والميثاق الاتحادي الانتقالي اللذين يوفران إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال، وإذ يسلم بضرورة التشجيع على المصالحة والنهوض بالحوار بين أبناء الشعب الصومالي، وإذ يؤكد أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة عن طريق إرساء عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، |
Réaffirmant son soutien sans faille au Processus de paix de Djibouti et à la Charte fédérale de transition, qui définissent le cadre d'une solution politique durable en Somalie, et saluant l'Accord de Kampala du 9 juin 2011 et la feuille de route adoptée le 6 septembre 2011, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل لعملية جيبوتي للسلام والميثاق الاتحادي الانتقالي اللذين يوفران إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال، وإذ يرحب باتفاق كمبالا المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2011 وخريطة الطريق المتفق عليها في 6 أيلول/سبتمبر 2011، |
Enfin, les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils appuyaient sans réserve le processus de médiation mené par l'IGAD et pris note de la décision de cette dernière d'autoriser le déploiement d'une force de protection. | UN | وأخيرا، كرّر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم الكامل لعملية الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وأحاطوا علما بقرار الهيئة الحكومية الدولية الذي يقضي بإقرار نشر قوة للحماية. |
L'Union européenne réaffirme qu'elle soutient sans réserve le processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée, qui vient d'entrer dans la phase cruciale de la démarcation de la frontière. | UN | يعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده الكامل لعملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا التي دخلت الآن مرحلة حاسمة في ترسيم الحدود. |
Je suis également persuadé que la communauté internationale devrait continuer à apporter un soutien sans réserve au processus de paix au Guatemala et, en particulier, aux efforts de la MINUGUA dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأنا مقتنع أيضا بأن على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا، ولا سيما للجهود التي تبذلها البعثة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui sans réserve au processus de paix et de réconciliation nationale et aux institutions de la transition en République démocratique du Congo. | UN | ويؤكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم الكامل لعملية إقرار السلام والمصالحة الوطنية، وللمؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Allemagne estime qu'il y a quatre domaines fondamentaux qui ont besoin d'être pris en charge immédiatement par le Gouvernement afghan et avec l'appui le plus large possible de la communauté internationale si nous ne voulons pas mettre en danger la mise en oeuvre intégrale du processus de Bonn. | UN | وترى ألمانيا أن هناك الآن أربعة مجالات أساسية لا بد للحكومة الأفغانية أن تعالجها فوراً وبأكبر قدر ممكن من دعم المجتمع الدولي إن أردنا أن نتفادى تعريض التنفيذ الكامل لعملية بون للخطر. |
Déclarant son appui résolu au processus de paix au Guatemala, | UN | إذ يعرب عن دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا، |
La question nucléaire devrait être traitée dans le contexte intégral du processus de paix en tant qu'élément des discussions d'ensemble sur tous les problèmes de sécurité régionale, classique ou non. | UN | إذ ينبغي تناول المسألة النووية في السياق الكامل لعملية السلام باعتبارها جزءا من المناقشات العامة بشأن جميع المشاكل اﻷمنية الاقليمية - التقليدية وغير التقليدية. |
Les hypothèses retenues tiennent compte également du déploiement intégral de l'opération de l'Union européenne en application du paragraphe 6 de la résolution 1778 (2007) du Conseil de sécurité, avec sa capacité logistique, ainsi que du versement de contributions volontaires pour appuyer la PTPH. | UN | وتقوم فرضيات تخطيط الموارد أيضاً على أساس النشر الكامل لعملية الاتحاد الأوروبي عملاً بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1778 (2007)، مع قدرات الدعم اللوجستي الخاصة بها، وتقديم الدعم من التبرعات المقدمة إلى الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |
6. Demande aux gouvernements d’apporter un soutien financier suffisant au Centre, pour l’aider à mener à bien le processus de revitalisation; | UN | ٦ - تناشد الحكومات ضمان تزويد المركز بما يكفي من دعم مالي لازم للمساعدة في التنفيذ الكامل لعملية اﻹنعاش؛ |
La position du Gouvernement israélien actuel, je regrette de le dire, est caractérisée par un rejet total de tous les éléments de la paix qui avaient fait l'objet d'un accord et l'invalidation complète du processus de paix. | UN | كما يؤسفني أن أقول إن موقف الحكومة اﻹسرائيلية الحالي يتسم بالرفض المطلق لكل مقومات السلام التي تم الاتفاق عليها في السابق وموقف اﻹلغاء الكامل لعملية السلام. |