"الكامل للقرار" - Traduction Arabe en Français

    • intégrale de la résolution
        
    • intégral de la résolution
        
    • intégralement la résolution
        
    • pleinement la résolution
        
    • complet de la résolution
        
    • intégral de cette résolution
        
    • intégrale de ladite résolution
        
    • pleinement à la résolution
        
    • effective de la résolution
        
    Il décrit en outre trois initiatives précises qui doivent contribuer à l'application intégrale de la résolution 1373. UN ويستعرض كذلك ثلاث مبادرات محددة ساهمت في التنفيذ الكامل للقرار 1373.
    Nous sommes favorables à la mise en œuvre intégrale de la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ونحن ندعم التنفيذ الكامل للقرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    Saluant le rôle du Comité et le rôle moteur de son président, les membres ont évoqué la nécessité d'accélérer l'application intégrale de la résolution. UN وأشاد الأعضاء بدور اللجنة وبالدور القيادي الذي يقوم به رئيسها، وأشاروا إلى ضرورة تعزيز الزخم الموجود للدفع في اتجاه التنفيذ الكامل للقرار.
    Le texte intégral de la résolution est reproduit dans l’annexe I du présent rapport. UN ويرد النص الكامل للقرار في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Le texte intégral de la résolution est reproduit dans l'annexe I du présent rapport. UN ويرد النص الكامل للقرار في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Toutes les institutions et autorités slovaques concernées ont pris les mesures nécessaires pour mettre en œuvre intégralement la résolution susmentionnée. UN وقد اتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للقرار المذكور أعلاه.
    :: Aider les États à appliquer pleinement la résolution 1540; UN :: مساعدة الدول في التنفيذ الكامل للقرار 1540
    Le texte complet de la résolution sera distribué très prochainement aux délégations intéressées. UN والنص الكامل للقرار سيكون متاحا للوفود المهتمة قريبا.
    Les membres du Conseil ont salué le rôle joué par le Comité et insisté sur la nécessité d'accélérer l'application intégrale de la résolution. UN وأشاد أعضاء المجلس بدور اللجنة ونادوا بضرورة تعزيز الزخم للدفع باتجاه التنفيذ الكامل للقرار.
    Ils sont priés d'indiquer à chaque session du Comité préparatoire et lors de la Conférence de 2000 les mesures prises pour assurer l'application intégrale de la résolution et la réalisation de ses objectifs. UN ويجب عليها أن تبين في كل لجنة تحضيرية وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ ما اتخذته من تدابير لضمان التنفيذ الكامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    L'application intégrale de la résolution 50/25 par les États-Unis se heurtait toutefois à plusieurs obstacles. UN وإذ تسعى الولايات المتحدة لضمان التنفيذ الكامل للقرار ٥٠/٢٥، فإنها قد تعرضت لبضع مشاكل تحد من ذلك.
    La République de Corée appuie énergiquement les activités menées par le Comité pour promouvoir l'application intégrale de la résolution 1540 (2004). UN 3 - ولم تزل كوريا تؤيد بقوة أنشطة اللجنة لتعزيز التنفيذ الكامل للقرار.
    Il demande à tous les États de redoubler d'efforts pour appliquer la résolution 1540 en centrant ceux-ci sur les domaines où les mesures prises sont susceptibles d'être renforcées, en vue de parvenir à l'application intégrale de la résolution d'ici à 2021. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الدول أن تكثف جهودها من أجل تنفيذ القرار 1540، مع التركيز على المجالات التي يمكن أن تعزز فيها التدابير المتخذة، وذلك بهدف تحقيق التنفيذ الكامل للقرار بحلول عام 2021.
    L'Ukraine demande qu'à cet effet, toutes les parties concernées prennent, sans délai, des mesures concrètes dans le sens d'une application intégrale de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، تدعو جميع الأطراف المعنية إلى اتخاذ الخطوات العملية والعاجلة اللازمة للتنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    - Le texte intégral de la résolution 1929 (2010) a été publié sur le site internet de la Direction navale roumaine (www.rna.ro); UN :: جرى نشر النص الكامل للقرار 1929 (2010) على الموقع الشبكي للسلطة البحرية الرومانية www.rna.ro
    85. À sa cinquantième session, la Sous—Commission, dans sa décision 1998/105, rappelant sa résolution 1996/22 intitulée " Dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur le droit au développement " , a demandé à la Commission des droits de l'homme de transmettre une nouvelle fois au Secrétaire général le texte intégral de la résolution 1996/22. UN 85- وبعد أن أشارت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين، في مقررها 1998/105 إلى قرارها 1996/22 المعنون " الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان الحق في التنمية " ، فإنها رجت من لجنة حقوق الإنسان إحالة النص الكامل للقرار 1996/22 مرة أخرى إلى الأمين العام.
    Il est ainsi apparu que les mesures prises en vue d'appliquer intégralement la résolution ont gagné en qualité. UN وهكذا، جعلت من الممكن إقامة الدليل على تحسن نوعي في التقدم نحو تحقيق التنفيذ الكامل للقرار.
    Le Comité considère la promulgation de cette loi comme un objectif prioritaire eût égard à la nécessité d'appliquer intégralement la résolution. UN وبالنظر إلى إلحاح الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرار ترى اللجنة أن سن هذا القانون هو من الأولويات.
    Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité et me tiens prêt à continuer à aider les parties à appliquer pleinement la résolution. UN وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار.
    Le cinquante-huitième volume comprendra le texte complet de la résolution 59/135 ainsi qu'un compte rendu du rapport du Secrétaire général paru sous la cote A/AC.109/2004/18. UN وسيضم المجلد الثامن والخمسون النص الكامل للقرار 59/135 وتغطية لتقرير الأمين العام (A/AC.109/2004/18).
    On trouvera le texte intégral de cette résolution à l'annexe I du rapport de la Conférence, qui figure dans le document UNEP/POPS/CONF/4. UN ويمكن الحصول على النص الكامل للقرار بالمرفق الأول للتقرير الخاص بالمؤتمر، والوارد بالوثيقة UNEP/POPS/CONF/4.
    21. Tous les États parties au Traité, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, doivent prendre leurs responsabilités, faire preuve de coopération et à tout mettre en oeuvre en vue d'assurer l'application intégrale de ladite résolution. UN ١٢ - إن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، يجب أن تتحمل مسؤولياتها وتمد يد التعاون وتبذل قصارى جهدها لتحقيق التنفيذ الكامل للقرار المذكور.
    Le Japon exhorte vivement l'Iran à se conformer pleinement à la résolution en cessant promptement toute activité liée à l'enrichissement de l'uranium et à revenir au processus de négociation. UN واليابان تناشد إيران بقوة الامتثال الكامل للقرار بالتعليق الفوري لجميع الأنشطة المتصلة بتخصيب اليورانيوم، والعودة إلى عملية المفاوضات.
    Nous espérons sincèrement qu'à l'avenir ce genre de situation ne se reproduira pas car elle ne contribue nullement aux efforts que tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes déploient pour assurer l'application effective de la résolution 1540 (2004). UN ونأمل جادين أن لا يحدث مثل هذا في المستقبل لأنه لا يسهم البتة في ما تبذله كافة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من جهود لكفالة التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus