La confiance des États non dotés d'armes nucléaires à l'égard du renforcement de l'engagement des États dotés d'armes nucléaires face à la mise en oeuvre intégrale du Traité a été gravement minée. | UN | وتبددت ثقة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في الالتزام المغلظ من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتنفيذ الكامل للمعاهدة. |
La procédure d'examen renforcé permet au Comité préparatoire d'examiner, lors de ses deux premières sessions, les principes et objectifs de la nonprolifération et du désarmement et les moyens susceptibles d'encourager une application intégrale du Traité. | UN | كما أن عملية الاستعراض المعززة التي تطبق في الوقت الحاضر أتاحت للجنتين التحضيريتين الأوليين النظر في مسائل فنية تشمل: المبادئ والأهداف والسبل الرامية إلى تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Ils ont en outre pris note avec satisfaction des deux décisions prises par la Conférence d'examen et de prorogation en ce qui concerne le processus d'examen du Traité ainsi que les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement qui contribueront à une application intégrale du Traité. | UN | ولاحظ الوزراء أيضا مع الارتياح القرارين اللذين اتخذهما مؤتمر الاستعراض والتمديد بشأن عملية استعراض المعاهدة وكذلك المبادئ واﻷهداف التي تتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح والتي ستسهم في التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Le texte intégral du Pacte a également paru au journal officiel du gouvernement fédéral (voir 58 Federal Register 45934-45942, No 167, 31 août 1993). | UN | وتم أيضا نشر النص الكامل للمعاهدة في الصحيفة الرسمية للحكومة الاتحادية )انظر 58 Fed. Reg. 45934-45942, No. 167, Aug. 31, 1993(. |
d) Évaluation périodique par les États Parties pour assurer un suivi approfondi et continu de telle sorte que le Traité soit pleinement appliqué et aboutisse à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | )د( النص على قيام الدول اﻷطراف بإجراء استعراض دوري فعال لممارسة الفحص المستمر والدقيق من أجل ضمان التنفيذ الكامل للمعاهدة المفضي إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Les États parties doivent faire bloc et exiger clairement de ces gouvernements qu'ils respectent à nouveau pleinement les dispositions du Traité; ils doivent les tenir responsables de toute violation du Traité ou de toute utilisation abusive de la clause de retrait. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تقف معا وتطالب بوضوح بأن تعود الحكومتان إلى الامتثال الكامل للمعاهدة ومحاسبتهما عن أي انتهاكات للمعاهدة أو إساءة استعمال للحكم المتعلق بالانسحاب. |
Il est grand temps que les États parties au TNP s'adaptent aux circonstances et adoptent une démarche différente : la procédure d'examen renforcée de la décennie passée ne suffit plus à assurer l'application intégrale du Traité. | UN | 62 - وأردف قائلا إن الوقت حان لتتأقلم الدول الأطراف في المعاهدة مع الظروف وتتعامل بشكل مختلف: فعملية الاستعراض المعززة في العقد الماضي لم تعد كافية لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Il est grand temps que les États parties au TNP s'adaptent aux circonstances et adoptent une démarche différente : la procédure d'examen renforcée de la décennie passée ne suffit plus à assurer l'application intégrale du Traité. | UN | 62 - وأردف قائلا إن الوقت حان لتتأقلم الدول الأطراف في المعاهدة مع الظروف وتتعامل بشكل مختلف: فعملية الاستعراض المعززة في العقد الماضي لم تعد كافية لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995, les réunions du Comité préparatoire ont pour mandat d'envisager des principes, des objectifs et des moyens s'agissant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. | UN | 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995, les réunions du Comité préparatoire ont pour mandat d'envisager des principes, des objectifs et des moyens s'agissant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. | UN | 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995 des parties au Traité, les réunions du Comité préparatoire ont pour objectif d'envisager des principes, des objectifs et des moyens permettant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. | UN | 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Ce comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2005 se réunit à un moment critique pour examiner les progrès accomplis en vue de l'application intégrale du Traité et la suite donnée aux initiatives et engagements pris lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et de la Conférence d'examen en 2000. | UN | 1 - تقوم اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 بالاجتماع في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في التنفيذ الكامل للمعاهدة وكذا في الالتزامات والتعهدات المقطوعة في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 وفي مؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
66. Mme Golberg (Canada) a affirmé que même s'il restait encore beaucoup à faire pour assurer la mise en œuvre intégrale du Traité, le monde est beaucoup plus sûr depuis qu'il existe. | UN | 66 - السيدة غولبرغ (كندا): أشارت إلى أن العالم صار أكثر أمنا في وجود معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أكثر منه في عدم وجودها وأن هناك مع ذلك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله لضمان التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Nous nous sommes déjà entendus pour nous pencher sur des principes, des objectifs et des moyens de promouvoir la mise en oeuvre intégrale du Traité de sorte que nous puissions faire des recommandations à la Conférence d'examen concernant les domaines dans lesquels il faudrait chercher à faire des progrès ainsi que les moyens d'en faire. | UN | لقد وافقنا فعلياً على " النظر في المبادئ واﻷهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة ... " بحيث يمكننا تقديم توصيات الى مؤتمر الاستعراض بشأن " المجالات التي ينبغي السعي الى احراز المزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، والوسائل التي يمكن من خلالها السعي ﻹحراز هذا التقدم " . |
Le texte intégral du Pacte a également paru au Journal officiel du gouvernement fédéral (voir 58 Federal Register 4593445942, no 167, 31 août 1993). Des exemplaires du Pacte ont aussi été envoyés à l'Attorney général de chaque État et entité constitutive des ÉtatsUnis, et il leur a été demandé en outre d'en adresser une copie aux fonctionnaires concernés. | UN | وتم أيضاً نشر النص الكامل للمعاهدة في الصحيفة الرسمية للحكومة الاتحادية (انظر 58 Federal Register 45934-45942, No. 167, 31 Aug. 1993) كما أرسلت نسخ من العهد إلى المدّعين العامين لكل ولاية ووحدة مكونة للولايات المتحدة، مع طلب توزيعها على نطاق واسع على الموظفين المعنيين. |
d) Évaluation périodique par les États Parties pour assurer un suivi approfondi et continu de telle sorte que le Traité soit pleinement appliqué et aboutisse à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | )د( النص على قيام الدول اﻷطراف بإجراء استعراض دوري فعال لممارسة الفحص المستمر والدقيق من أجل ضمان التنفيذ الكامل للمعاهدة المفضي إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |