Ma délégation souhaiterait rappeler à cet égard qu'il incombe aux États, conformément au Statut de Rome et aux obligations qui découlent de la Charte des Nations Unies, de soutenir la Cour et de coopérer pleinement avec elle. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على أنه وفقا لنظام روما الأساسي والالتزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة، تتحمل الدول المسؤولية عن دعم المحكمة والتعاون الكامل معها. |
Pour que la CICIG réussisse à consolider l'état de droit, il faut que l'État guatémaltèque coopère pleinement avec elle aux fins des enquêtes et poursuites judiciaires, de la protection des témoins et de l'application des mesures recommandées. | UN | غير أن نجاح اللجنة في توطيد سيادة القانون يستوجب من دولة غواتيمالا التعاون الكامل معها فيما تُجريه من تحقيقاتٍ وعمليات مقاضاة، وفي حماية الشهود، وتنفيذ توصياتٍ سياساتية. |
122.94 Permettre à la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Érythrée d'entrer dans le pays, coopérer pleinement avec elle et mettre en œuvre les recommandations pertinentes qu'elle a formulées (Togo); | UN | 122-94- السماح للمقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا بدخول البلد، والتعاون الكامل معها وتنفيذ ما تقدمه من توصيات ذات صلة (توغو)؛ |
Dans ce contexte, je confirme que le Gouvernement iranien continue d'appuyer le Tribunal et est prêt à coopérer sans réserve avec lui, conformément à ses obligations internationales. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد أن حكومة بلادي تواصل دعم المحكمة وأنها على استعداد للتعاون الكامل معها بمقتضى التزاماتها الدولية. |
20. Salue les travaux de la Rapporteuse spéciale et prie instamment tous les gouvernements de lui apporter leur entière coopération, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et de lui fournir tous les renseignements nécessaires, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière encore plus efficace; | UN | 20 - ترحب بأعمال المقررة الخاصة وتحث جميع الحكومات على التعاون الكامل معها والاستجابة لطلبها زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة بغية تمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛ |
Je lui souhaite plein succès et l'assure du plein appui et de l'entière coopération de la Tanzanie alors qu'elle s'acquitte de ses hautes responsabilités. | UN | وأرجو لها التوفيق الكبير وأؤكد لها دعم تنزانيا لها وتعاونها الكامل معها وهي تضطلع بواجباتها. |
122.95 Permettre à la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Érythrée de se rendre dans le pays sans tarder et coopérer pleinement avec elle (Italie); | UN | 122-95- السماح للمقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا التابعة لمجلس حقوق الإنسان بزيارة البلد دون مزيد من التأخير، والتعاون الكامل معها (إيطاليا)؛ |
Il s'est rendu à Pristina du 18 au 21 octobre, à Belgrade du 24 au 26 octobre et à Tirana du 9 au 11 novembre, et à chacune de ces occasions les autorités ont réaffirmé leur appui à l'Équipe spéciale et confirmé qu'elles coopéreraient pleinement avec elle. | UN | وقام بزياراته الاستشارية الأولى إلى بريشتينا في الفترة من 18 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر، وإلى بلغراد في الفترة من 24 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر، وإلى تيرانا في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر، حيث أكدت السلطات المعنية دعمها الرسمي لفرقة العمل وتعاونها الكامل معها. |
24. Se félicitent de l'initiative conjointe de l'ONUDC et de la Banque mondiale, appelée Initiative STAR, s'engagent à coopérer pleinement avec elle dans leurs domaines respectifs de compétence, et exhortent tous les États à soutenir activement la pleine application des dispositions de la Convention sur le recouvrement d'avoirs et l'Initiative STAR; | UN | 24- يرحّبون بالمبادرة المشتركة بين المكتب والبنك الدولي، والمسماة مبادرة التجارة الآمنة في منطقة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ويتعهدون بالتعاون الكامل معها في إطار اختصاصات كل منهما، ويناشدون جميع الدول أن تدعم بنشاط التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات وأن تدعم تنفيذ المبادرة؛ |
Mme Velichko (Bélarus) dit que son gouvernement s'attache à suivre les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale à l'issue de sa visite au Bélarus en 2009 et que le Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains, dont son pays fait partie, soutient les travaux de la Rapporteuse spéciale et est prêt à coopérer pleinement avec elle pour intensifier la lutte mondiale contre ce fléau. | UN | 11 - السيدة فيليشكو (بيلاروس): قالت إن حكومتها ملتزمة بمتابعة التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة على أثر زيارتها إلى بيلاروس في عام 2009 وأن مجموعة أصدقاء متحدون ضد الاتجار بالبشر، التي تشترك بلدها في عضويتها، تؤيد عمل المقررة الخاصة وتبدي استعدادها للتعاون الكامل معها من أجل تعزيز النضال العالمي ضد الاتجار بالأشخاص. |
20. Salue les travaux de la Rapporteuse spéciale et prie instamment tous les gouvernements de lui apporter leur entière coopération, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et de lui fournir tous les renseignements nécessaires, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière encore plus efficace ; | UN | 20 - ترحب بأعمال المقررة الخاصة، وتحث جميع الحكومات على التعاون الكامل معها والاستجابة لطلبها زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة بغية تمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛ |
20. Salue les travaux de la Rapporteuse spéciale et prie instamment tous les gouvernements de lui apporter leur entière coopération et de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière encore plus efficace; | UN | 20 - ترحب بأعمال المقررة الخاصة وتحث جميع الحكومات على التعاون الكامل معها والاستجابة لطلبها زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة بغية تمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛ |
Je voudrais l'assurer de notre plein appui et de notre entière coopération dans l'accomplissement de ses nouvelles responsabilités. | UN | وأود أن أعرب لها عن دعمنا التام لها في تأدية مسؤولياتها الجديدة وتعاوننا الكامل معها على ذلك. |