"الكامنة للإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • profondes du terrorisme
        
    • sous-jacentes du terrorisme
        
    Celui-ci a pour objectif premier d'utiliser les instruments de cette organisation pour lutter contre les causes profondes du terrorisme. UN وتستهدف هذه الخطة في المقام الأول استخدام هيئات هذه المنظمة من أجل مكافحة الأسباب الكامنة للإرهاب.
    Ce n'est que si la stratégie globale s'attaque aux causes profondes du terrorisme qu'il sera possible de dissuader les groupes de mécontents d'y recourir comme moyen tactique. UN 79 - وأردف قائلا إن الهدف من إقناع الجماعات الساخطة بالعدول عن اختيار الإرهاب كأسلوب تكتيكي لا يمكن تحقيقه إلا إذا تطرقت الاستراتيجية الشاملة إلى الأسباب الكامنة للإرهاب.
    Il souscrit en outre à la stratégie mondiale des Nations Unies de lutte contre le terrorisme et appuie les mesures prises en application de ces stratégies pour éliminer les causes profondes du terrorisme. UN وأيدت في ذلك استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى التدابير التي اتخذتها للقضاء على الأسباب الكامنة للإرهاب.
    L'avantage de la Stratégie est qu'elle prévoit des mesures visant non seulement à priver les terroristes des moyens de perpétrer leurs actes sinistres, mais aussi à éliminer les causes sous-jacentes du terrorisme. UN وميزة تلك الإستراتيجية أنها تحتوي على تدابير لا يقتصر غرضها على حرمان الإرهابيين من وسائل القيام بأعمالهم المشؤومة، وإنما هي ترمي أيضا إلى القضاء على الأسباب الكامنة للإرهاب.
    15. Il faut comprendre et éliminer les causes sous-jacentes du terrorisme. UN 15 - وأضافت أنه يلزم فهم الأسباب الكامنة للإرهاب وإزالتها.
    À cet égard, elle est favorable à une stratégie exhaustive qui s'attaquerait aux causes profondes du terrorisme, notamment l'emploi illicite de la force, l'agression, l'occupation étrangère, les différends internationaux prolongés, le déni du droit des peuples vivant sous occupation étrangère à disposer d'eux-mêmes, les injustices politiques et économiques et la marginalisation et l'aliénation politiques. UN وفي هذا الصدد، تدعم المنظمة وجود استراتيجية شاملة تتصدى للأسباب الكامنة للإرهاب بما فيها، الاستعمال غير المشروع للقوة، والعدوان، والاحتلال الأجنبي، وإذكاء النزاعات الدولية، وإنكار حق تقرير المصير للشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي، والظلم السياسي والاقتصادي، والتهميش والتغريب السياسيان.
    Il faut s'attaquer aux causes profondes du terrorisme en même temps que l'on s'efforce de renforcer le régime juridique international et la répression du phénomène. UN 31 - واختتم قائلاً إنه لا بد من التعامل مع الأسباب الكامنة للإرهاب بالتوازي مع الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني الدولي وإنفاذ القانون.
    Il faut s'attaquer aux causes profondes du terrorisme tout en s'efforçant d'améliorer le régime juridique international et de renforcer la répression. UN ٦٩ - واختتم قائلاً إنه لا بد من التعامل مع الأسباب الكامنة للإرهاب بالتوازي مع الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني الدولي وإنفاذ القانون.
    70. Il faut s'attaquer d'urgence aux causes profondes du terrorisme et éliminer les nombreux facteurs politiques, économiques et sécuritaires qui l'alimentent, comme les conflits non résolus, les inégalités s'agissant de déterminer la légitimité internationale, et l'occupation étrangère. UN 70 - وقالت إن ثمة ضرورة عاجلة لمعالجة الأسباب الكامنة للإرهاب وإزالة العوامل السياسية والاقتصادية الأمنية التي تغذيه، مثل المنازعات التي لم تحل، وازدواجية المعايير في تطبيق الشرعية الدولية، والاحتلال الأجنبي.
    Si l'ASEAN encourage une telle action collective, elle reconnaît aussi le droit de chaque État de prendre des mesures pour éliminer les causes profondes du terrorisme et les conditions propices à sa propagation et souligne que la souveraineté, l'intégrité territoriale et le droit interne de chaque État Membre doivent être respectés. UN 41 - وفي الوقت الذي تشجّع فيه الرابطة هذا العمل الجماعي، فإنها تسلم أيضا بحق فرادى الدول الأعضاء فيها في اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على الأسباب الكامنة للإرهاب ومواجهة الظروف المفضية لنشوئه، وتشدد على ضرورة احترام سيادة كل بلد عضو في الرابطة وسلامته الإقليمية وقوانينه الداخلية والاستمساك بها.
    Parmi les facteurs clefs figurent le contexte politique, le degré de l'impulsion à donner dans la lutte contre le terrorisme, la perception d'une menace, les causes sous-jacentes du terrorisme, l'état des ratifications et de la mise en œuvre des instruments juridiques internationaux, les caractéristiques propres au système juridique et le niveau de développement. UN ومن بين العوامل الحاسمة في هذا الصدد السياق السياسي ومستوى القيادة في مجال مكافحة الإرهاب ومفهوم الخطر والأسباب الكامنة للإرهاب وحالة التصديق على الصكوك القانونية الدولية وتنفيذها وخصائص النظام القانوني المعني ومستوى التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus