"الكاميرونيين" - Traduction Arabe en Français

    • camerounais
        
    Il est devenu évident que les camerounais se sont lancés dans une entreprise de propagande contre le Nigéria afin de faire pression sur son gouvernement. UN ولقد أصبح واضحا أن الكاميرونيين يسلكون نهجا دعائيا ضد نيجيريا من أجل ممارسة ضغوط لا مبرر لها على حكومتنا.
    Cible nationale: Améliorer sensiblement d'ici à 2020 l'habitat des camerounais UN الغاية الوطنية: تحسين مساكن الكاميرونيين بصورة ملموسة بحلول عام 2020
    :: L'octroi des aides et bourses aux étudiants camerounais de l'intérieur et de l'étranger parmi lesquelles les jeunes filles. UN :: منح مساعدات وزمالات للطلاب الكاميرونيين في الداخل والخارج من بينهم فتيات.
    Les citoyens camerounais des deux sexes peuvent, dans les mêmes conditions légales, accéder à la propriété foncière. UN وبإمكان المواطنين الكاميرونيين من الجنسين، في نفس الظروف القانونية، الوصول إلى الملكية العقارية.
    — La grève des transporteurs camerounais a empêché l'approvisionnement par cette voie pendant plus d'un mois. UN - منع اضراب أصحاب وسائل النقل الكاميرونيين اﻹمدادات من هذا الطريق خلال أكثر من شهر.
    Le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria saisit cette occasion pour demander instamment au Conseil de sécurité et à la communauté internationale d'obtenir des camerounais qu'ils maintiennent la paix dans la péninsule de Bakassi et qu'ils ne fassent rien pour compromettre davantage la stabilité dans la région. UN وتغتنم حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية هذه الفرصة لحث مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي على اقناع الكاميرونيين بالحفاظ على السلام في باكاسي واﻹحجام عن القيام بأي عمل من شأنه تعريض استقرار المنطقة للخطر.
    Le 14 janvier 2012, le Président de l'Alliance des camerounais s'est entretenu avec M. Mvogo et a déclaré qu'il croyait son récit. UN 13- وفي 14 كانون الثاني/يناير 2012، التقى رئيس تحالف الكاميرونيين بالسيد مفوغو وقال إنه يُصدق رواية السيد مفوغو.
    À compter de l'élection présidentielle du 9 octobre 2011, les citoyens camerounais établis ou résidant à l'étranger sont autorisés à prendre part à l'élection présidentielle. UN 210- ومنذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يحق للمواطنين الكاميرونيين الذين يعيشون أو يقيمون في الخارج أن يشاركوا في الانتخابات الرئاسية.
    Au cours de la période considérée, cette évolution inquiétante s'est confirmée, Boko Haram se livrant à des attaques de plus en plus nombreuses le long de la frontière Nigéria-Cameroun et dans les provinces septentrionales du Cameroun, causant la mort de dizaines de civils, policiers et soldats camerounais. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تواصل هذا الاتجاه المزعج الجديد، بتزايد عدد الهجمات التي شنتها جماعة بوكو حرام على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون، وفي المقاطعات الشمالية للكاميرون، مما أدى إلى مقتل عشرات من المدنيين وضباط الشرطة والجنود الكاميرونيين.
    De nombreux camerounais arrêtés les 6 et 7 mars ont passé cinq jours enfermés dans la base militaire de Malabo. UN وأمضى العديد من الكاميرونيين المعتقلين في 6 و 7 آذار/مارس خمسة أيام مسجونين في قاعدة مالابو العسكرية.
    Il y aurait de nombreux camerounais qui travaillent illégalement en Guinée équatoriale, où ils sont souvent maltraités, délestés de leurs biens ou stigmatisés en tant que criminels. UN وتفيد التقارير بأن الكثير من الكاميرونيين يعملون بصورة غير قانونية في غينيا الاستوائية، حيث تساء معاملتهم في أحيان كثيرة، أو يحرمون من ممتلكاتهم أو يوصمون بأنهم مجرمون.
    Il a donné aux fonctionnaires camerounais les moyens d'appliquer plus efficacement la législation de la concurrence au niveau national comme au niveau régional. UN وقد أسهمت هذه الحلقة في تعزيز قدرة المسؤولين الكاميرونيين على إنفاذ تشريعات المنافسة بكفاءة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Président de l'Amicale des jeunes magistrats camerounais (AJMC). UN رئيس رابطة القضاة الكاميرونيين الشبان.
    Depuis septembre 2007, le Centre a organisé 10 séances de formation à l'intention des policiers et des gendarmes camerounais. UN 19 - وقد أجرى المركز، منذ أيلول/سبتمبر 2007، أكثر من عشر دورات تدريبية لفائدة أفراد الشرطة والدرك الكاميرونيين.
    Il s'agit de continuer les efforts en vue de réconcilier les camerounais avec les valeurs fondamentales universelles indispensables à l'émergence d'un Etat de droit et un développement durable, telles que prônées par le Chef de l'Etat. UN ويتعلق الأمر بمواصلة الجهود المبذولة بما يتيح مصالحة الكاميرونيين مع القيم العالمية الأساسية اللازمة لإقامة دولة القانون وتنمية مستدامة، كما يدعو إليها رئيس الدولة.
    Il invite ces autorités à s'y soumettre en autorisant la Croix Rouge internationale à rendre visite aux prisonniers de guerre camerounais qu'elles détiennent, comme le Cameroun le fait pour les prisonniers nigérians. UN وطلب إلى تلك السلطات أن تتقيد بتلك الاتفاقيات وبروتوكولاتها من خلال اﻹذن للصليب اﻷحمر الدولي بزيارة أسرى الحرب الكاميرونيين الذين تحتجزهم نيجيريا. كما أذنت الكاميرون للصليب اﻷحمر بزيارة أسراها من النيجيريين.
    4.7 Relativement aux conditions de détention de l'auteur, l'État partie fait valoir qu'il est un détenu de droit commun et traité humainement comme tous les détenus camerounais. UN 4-7 وبخصوص أوضاع احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف بأنه محتجز بموجب القانون العام ويُعامل معاملة إنسانية شأنه في ذلك شأن جميع المحتجزين الكاميرونيين.
    4.7 Relativement aux conditions de détention de l'auteur, l'État partie fait valoir qu'il est un détenu de droit commun et traité humainement comme tous les détenus camerounais. UN 4-7 وبخصوص أوضاع احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف بأنه محتجز بموجب القانون العام ويُعامل معاملة إنسانية شأنه في ذلك شأن جميع المحتجزين الكاميرونيين.
    Tous les camerounais ont accès à l'emploi dans la fonction publique sans discrimination, s'ils possèdent les aptitudes et l'intégrité morale requises. UN 26 - ومضت تقول إن بإمكان جميع الكاميرونيين الحصول على وظائف في الخدمة المدنية دون تمييز إن كانت لديهم الجدارة الكافية والسلامة الخلقية.
    39. L'assistance fournie au Cameroun à contribué à renforcer la capacité des fonctionnaires camerounais à faire appliquer la législation de la concurrence tant aux niveaux national que régional. UN 39- وساهمت المساعدة المقدمة للكاميرون في زيادة قدرة المسؤولين الكاميرونيين على إنفاذ تشريع المنافشة بفعالية على المستويين الوطني والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus