L'Office a continué de recevoir du Ministère, grâce à des dons en nature, les lots de vaccins contre l'hépatite C dont il avait besoin. | UN | وواصلت الوزارة تلبية احتياجات الوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من الفئة باء عن طريق الهبات العينية. |
La vaccination contre l'hépatite B a été introduite en 1999 et garantit la protection ŕ long terme du groupe d'âge des jeunes adolescents. | UN | واعتُمِد التلقيح ضد التهاب الكبد من الفئة باء عام 1999 وهو يضمن الحماية الطويلة الأجل للصغار من فئة المراهقين. |
Les Gouvernements de la Jordanie et de la République arabe syrienne ont couvert les besoins annuels de l'UNRWA en vaccins contre l'hépatite B, dans le cadre des accords de coopération en cours. | UN | وقد زودت حكومتا اﻷردن والجمهورية العربية السورية الوكالة بمتطلباتها السنوية من لقاح التهاب الكبد من الفئة باء، كجزء من ترتيبات التعاون الجاري بينها. |
:: Mettre en œuvre un projet d'intervention d'urgence contre l'hépatite E en Ouganda, en 2008 et en 2009 | UN | :: تنفيذ مشروع الاستجابة لحالات الطوارئ الناجمة عن الإصابة بالتهاب الكبد من الفئة E في أوغندا في عامي 2008 و 2009 |
L'Office a continué de recevoir du Ministère, grâce à des dons en nature, les lots de vaccins contre l'hépatite B dont il avait besoin. La coopération s'est poursuivie avec le programme national de lutte contre la tuberculose pour coordonner la surveillance épidémiologique et les activités de lutte contre la maladie, dans le cadre de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l'OMS. | UN | وواصلت الوزارة تلبية احتياجات الوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من الفئة باء عن طريق الهبات العينية، واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل في تنسيق أنشطة مراقبة هذا المرض ومكافحته استنادا إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة. |
Les Gouvernements de la Jordanie et de la République arabe syrienne ont couvert les besoins annuels de l'Office en vaccins contre l'hépatite B conformément aux accords en vigueur. | UN | وقد زودت حكومتا اﻷردن والجمهورية العربية السورية الوكالة بمتطلباتها السنوية من لقاحات التهاب الكبد من الفئة " باء " ، وفقا لترتيبات جارية. |
L'Office a continué de recevoir du Ministère des lots de vaccins contre l'hépatite B en tant que contribution en nature, ainsi que d'autres vaccins, afin d'éviter une interruption du programme de vaccination due aux retards accusés dans l'acheminement des vaccins par les filières ordinaires. | UN | فقد ظلت الوكالة تتلقى احتياجاتها من لقاح التهاب الكبد من الفئة " باء " كتبرع عيني من وزارة الصحة، التي قدمت أيضا لقاحات أخرى للحؤول دون انقطاع برنامج التحصين بسبب التأخر في استلام المواد بانتظام. |
Des millions de Soudanais du Sud risquent également d'être atteints de maladies transmissibles, dont la diarrhée liquide, l'hépatite E et le paludisme, en raison des mauvaises conditions d'assainissement et d'hygiène et de la destruction des dispensaires et des autres infrastructures sanitaires essentielles. | UN | وهناك الملايين من مواطني جنوب السودان معرضون أيضا لخطر الإصابة بالأمراض المعدية، بما في ذلك الإسهال المائي، والتهاب الكبد من الفئة هاء والملاريا، بسبب رداءة الصرف الصحي وظروف النظافة الصحية وتدمير العيادات وغيرها من الهياكل الأساسية الحيوية للصحة. |
L'UNICEF, l'OMS et le FNUAP ont aidé les autorités à faire face à des poussées de rougeole, de méningite, d'hépatite E, de fièvre jaune et de poliomyélite. | UN | وقدمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للسلطات للتصدي لموجات الحصبة، والتهاب السحايا، والتهاب الكبد من الفئة E، والحمى الصفراء، وشلل الأطفال. |
Dans le cas de la Malaisie, le nombre croissant de migrants a donné lieu à des cas de maladies hautement contagieuses, comme l'hépatite B, la tuberculose et la lèpre, dont toutes étaient auparavant sous contrôle ou bien avaient été totalement éradiquées. | UN | وبالنظر إلى ماليزيا، برز من جراء تزايد أعداد العمال المهاجرين حالات أمراض قابلة للعدوى بنسب مرتفعة جدا، كالتهاب الكبد من الفئة باء والسل والبرص، وقد كانت كلها تحت السيطرة سابقا أو كان قضي عليها قضاء مبرما. |
Depuis mars 2005, à la vaccination contre ces 6 maladies est venue s'ajouter celle contre l'hépatite B pour les nourrissons de la tranche d'âge de 0 à 12 mois. | UN | ومنذ آذار/مارس 2005، أضيف إلى التطعيم ضد هذه الأمراض الستة التطعيم ضد التهاب الكبد من الفئة باء وذلك بالنسبة للرضع من المجموعة العمرية من سن صفر إلى سن 12 شهرا. |
En 2005, un nouveau programme de vaccination, comprenant le vaccin contre l'hemophilus influenzae de type B et l'hépatite B, a été lancé. La mortalité infantile est demeurée stable au cours de la période 2000-2004, au chiffre d'environ 20 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وفي عام 2005، أخذنا بخطة تحصين جديدة، بما في ذلك اللقاح المضاد للنزلة الترفية ولالتهاب الكبد من الفئة باء، أما وفيات الأطفال الرضع، فبقيت مستقرة في الفترة 2002-2004، تناهز 20 لكل 000 1 مولود حي. |
Néanmoins, une épidémie d'hépatite E avait touché plus de 6 670 personnes et fait 125 morts à la mi-février, exigeant l'intervention rapide du Ministère de la santé et de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | ومع ذلك، شهد تفشي التهاب الكبد من الفئة هاء أكثر من 670 6 حالة ووقوع 125 حالة وفيات بحلول منتصف شباط/فبراير، مما استوجب التدخل السريع لوزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية. |
De plus en plus de personnes déplacées vivent en effet dans des conditions extrêmement précaires, souvent dans la brousse, et sont exposées à des maladies épidémiques comme la shigellose, la rougeole, le paludisme, la méningite, la salmonellose, le choléra, l'hépatite E, la trypanosomiase, la fièvre jaune et la poliomyélite. | UN | ويعيش عدد متنامٍ من المشردين في ظروف هشة للغاية، غالبا في الأدغال، ويتعرضون لأمراض قد تتحول إلى أوبئة مثل الدوسنطاريا الباسيلية والحصبة والملاريا والتهاب السحايا والسلمونيلة والكوليرا، والتهاب الكبد من الفئة هاء وداء المثقبيات، والحمى الصفراء وشلل الأطفال. |
En outre, le Ministère de la santé a confirmé l'existence, dans les camps situés dans l'État du Haut-Nil, d'une épidémie d'hépatite E qui, au 25 septembre, avait fait 20 victimes. | UN | وفي آب/أغسطس، أكدت وزارة الصحة تفشي فيروس التهاب الكبد من الفئة هاء في مخيمات ولاية أعالي النيل. وحتى 25 أيلول/سبتمبر، توفي 20 شخصا من جراء هذا المرض. |
Des épidémies d'hépatite E ont éclaté dans les camps de réfugiés du Soudan du Sud et de Dadaab et ont nécessité des interventions d'envergure dans les domaines de la santé publique, de l'eau, de l'hygiène et de l'assainissement. | UN | وقد استلزم تفشي مرض التهاب الكبد من الفئة (E) في جنوب السودان وفي مخيمات اللاجئين في داداب تدخلا كبيرا في مجالات الصحة العامة المجتمعية، والمياه، والصرف الصحي والنظافة. |
Étant donné qu'il n'existe ni vaccin ni traitement contre l'hépatite E, l'accès à l'eau potable et l'amélioration de l'hygiène sont essentielles. | UN | وحيث إنه لا يوجد لقاح فعّال أو علاج ناجع لمرض التهاب الكبد من الفئة (E)، فمن الضروري توفير مياه الشرب المأمونة وتحسين النظافة. |
Il a estimé que les recommandations relatives aux programmes de pays devraient clairement promouvoir l'approche axée sur les droits, la lutte contre l'hépatite B et la tuberculose, ainsi que la collaboration et la coordination avec les organismes bilatéraux et les autres organisations internationales. | UN | وقال إن توصيات البرامج القطرية ستمثل بوضوح النهج المستند إلى الحقوق، وقضايا مرضى التهاب الكبد من الفئة )باء(، والتدرن، والتعاون والتنسيق مع المنظمات الثنائية والدولية اﻷخرى. |
Selon ce décret, le certificat médical est valable s'il est présenté avec la carte d'identité et les résultats négatifs aux tests de la gonorrhée et de la syphilis peuvent servir de preuve pendant un mois à compter de la date de délivrance; les résultats des examens de dépistage concernant la syphilis, la gonorrhée, le sida, les chlamydias et l'hépatite B sont valables pendant trois mois. | UN | وبمقتضى الأمر، تعتبر الشهادة الطبية نافذة مع بطاقة الهوية ويمكن استخدام إثبات النتيجة السلبية للفحصين المتصلين بالسيلان والسفلس لمدة شهر واحد من تاريخ الإصدار؛ وتعتبر نتيجة الفحوص الكاشفة للسفلس، والسيلان، والخلاميديا، وفيروس نقص المناعة البشرية، والتهاب الكبد من الفئة " باء " نافذة لمدة 3 أشهر. |
Au total, 205 000 enfants réfugiés de moins de 5 ans ont été vaccinés, les vaccins standard étant donnés par l'UNICEF. L'UNICEF a en effet fourni à l'UNRWA, dans le cadre d'une coopération existant de longue date en matière de vaccination, les vaccins nécessaires pour mener à bien le programme élargi de vaccination — y compris des antigènes contre les six maladies infantiles et un vaccin contre l'hépatite B, notamment au Liban. | UN | فقد تم تحصين )٠٠٠ ٢٠٥( طفل لاجىء دون سن الخامسة باستخدام لقاحات عادية قدمتها اليونيسيف، التي زودت اﻷونروا بمتطلباتها من اللقاحات للبرنامج الموسع للتحصين - بما فيها مضادات اﻷمراض الستة التي تصيب اﻷطفال ولقاح التهاب الكبد من الفئة " باء " ، وبخاصة في لبنان - كجزء من التعاون القديم في مجال التحصين. |