Tous les États parties ont atteint l'objectif fixé pour la réduction et certains ont même réduit leurs émissions de soufre de plus de 80 %. | UN | وحققت جميع اﻷطراف الرقم المستهدف للتخفيض بل وتجاوز تخفيض بعض اﻷطراف للانبعاثات الكبريتية ٨٠ في المائة أو أكثر. |
Le nouveau protocole relatif au soufre fixe des objectifs à long terme à atteindre progressivement pour la réduction des émissions de soufre. | UN | ويحدد بروتوكول الانبعاثات الكبريتية الجديد، الذي يستهدف تحقيق الحمولة الحرجة بصورة تدريجية، أهدافا طويلة اﻷجل لخفض الانبعاثات الكبريتية. |
L'argent est connu pour interférer avec le soufre au sein des bactéries. | Open Subtitles | عُرفت الفضة بتعارضها مع الروابط الكبريتية |
Ce n'est pas moi, c'est le soufre. Il a des propriétés curatives. | Open Subtitles | إنه ليس أنا ، إنها المياه الكبريتية لها خصائص للشفاء |
Il conviendrait aussi qu'elle ne perde pas de vue les tendances et faits nouveaux concernant les minéraux de gisements de la Zone autres que les nodules polymétalliques, par exemple les sulfures polymétalliques, les croûtes à haute teneur de cobalt, etc.; | UN | وينبغي لها أيضا أن تأخذ بعين الاعتبار الاتجاهات والتطورات المتعلقة بمعادن قاع البحار التي هي غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن، مثل، الخامات الكبريتية المتعددة الفلزات، والقشور الغنية بالكوبالت، إلخ. |
Sur le long terme, de petits apports de soufre et d'azote et de polluants gazeux, tels que l'ozone, exerceront une influence sur les écosystèmes forestiers. | UN | فاستمرار المدخلات الصغيرة من الملوثات الكبريتية واﻵزوتية والغازية مثل اﻷوزون، سيكون له أثر في النظم الايكولوجية للغابات. |
Globalement, durant le prochain siècle, on peut prévoir sur la base de ces scénarios une forte «désulfuration» du secteur énergétique, grâce en partie à une modification de la structure du système énergétique, les charbons riches en soufre perdant donc de leur importance relative, mais grâce aussi à une amélioration d’ensemble des rendements énergétiques. | UN | وإذا أخذ هذان الاحتمالان معا، فإن نطاق الانبعاثات الكبريتية في المستقبل يشير إلى أنه سيتم نزع الكبريت بقوة من مصادر الطاقة خلال القرن القادم، ويُعزى ذلك في جزء منه إلى أن التحولات في هيكل نظام الطاقة ستتجه نحو التخلي عن استخدام أنواع الفحم الغنية بالكبريت وفي جزء آخر إلى تحسينات |
Entre 1979 et 1992, date de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), quatre protocoles additionnels relatifs aux émissions de soufre, d'oxyde d'azote (NOx) et de composés organiques volatils avaient été adoptés par dives autres pays. | UN | عندما انعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، كانت قد اعتمدت أربعة بروتوكولات أخرى من قبل أعداد متفاوتة من البلدان، تشمل الانبعاثات الكبريتية وأكاسيد النيتروجين والمركبات العضوية المتطايرة. |
∙ Le Protocole relatif au soufre a réduit les émissions de 48 % entre 1980 et 1993. | UN | )أ( أدى البروتوكول المتعلق بالانبعاثات الكبريتية إلى خفض الانبعاثات بنسبة ٤٨ في المائة خلال الفترة ١٩٨٠ - ١٩٩٠. |
164. L'expérience montre qu'il faut adopter des mesures supplémentaires pour réduire davantage les émissions de soufre et de composés azotés et pour contrôler d'autres principaux polluants atmosphériques. | UN | ١٦٤ - تدل التجربة على أنه يلزم وضع تدابير إضافية لمواصلة خفض الانبعاثات الكبريتية والمركبات النيتروجينية وللحد من عناصر تلويث الهواء الرئيسية اﻷخرى. |
Le premier Protocole sur les émissions de soufre (1985) prescrit aux parties de réduire leurs émissions de soufre ou de leurs flux transfrontières d'au moins 30 % à l'horizon 1993, appliquant un taux uniforme à l'ensemble des parties. | UN | فبروتوكول الكبريت الأول (1985) يوجب على الأطراف أن تحد من انبعاثاتها الكبريتية أو تدفقاته العابرة للحدود بما لا يقل عن 30 في المائة بحلول عام 1993، بتطبيق معدل ثابت أوحد على جميع الأطراف. |
157. Une grande étude réalisée en 1994 a confirmé que l'application de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a nettement contribué à réduire les émissions de soufre et à stabiliser les oxydes d'azote en Europe : | UN | ١٥٧ - في استعراض رئيسي أجري عام ١٩٩٤ تبين أن تنفيذ اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود كان له أثر ملحوظ على خفض الانبعاثات الكبريتية وتثبيت مستويات أكاسيد النيتروجين في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وذلك عن طريق ما يلي: |
Les émissions de soufre en Europe sont passées de 5 millions de tonnes de dioxyde de soufre (SO2) en 1880 à un maximum de 60 millions de tonnes en 1975, la répartition géographique des rejets (et, partant, des dépôts) changeant aussi sensiblement. | UN | فقد ارتفعت المنفوثات الكبريتية في أوروبا من أقل ٥ ملايين طن من ثاني اوكسيد الكبريت في عام ١٨٨٠ إلى ذروة بلغت حوالي ٦٠ مليون طن في عام ١٩٧٥ مع تغير أنماط المنفوثات جغرافيا )وكذا التوضعات( بشكل ملموس. |
Cependant, le consensus scientifique laisse entendre à présent qu'en dehors de ce qu'il est convenu d'appeler le triangle noir en Europe centrale, il convient de mettre l'accent sur les effets des dépôts de polluants (principalement le soufre et l'azote) qui agissent par le biais du sol. | UN | بيد أن توافق اﻵراء العلمية يوحي اﻵن بأنه يمكن التأكيد بشكل رئيسي على آثار التوضعات الملوثة )الكبريتية واﻵزوتية في الدرجة اﻷولى( المتسربة في التربة وذلك خارج ما يعرف باسم المثلث اﻷسود في وسط أوروبا. |
Quant à la pollution aérienne transfrontières, l'application de l'Accord dit du triangle noir (zone située entre la Pologne, l'ex-Tchécoslovaquie et l'Allemagne) a entraîné une réduction des émissions de soufre des centrales électriques, dont les coûts se sont traduits par un relèvement des prix et un fléchissement des exportations d'électricité à partir de la Pologne. | UN | ولقد أدى الاتفاق المسمى باتفاق المثلث اﻷسود )بين بولندا، وتشيكوسلوفاكيا سابقاً، وألمانيا(، فيما يتعلق بالتلوث الجوي العابر للحدود، إلى خفض الانبعاثات الكبريتية من محطات توليد الطاقة، وقد أدت التكاليف المترتبة على ذلك إلى ارتفاع أسعار الكهرباء وانخفاض كمياتها المصدرة من بولندا. |
Le premier, qui se tiendra en 2005, portera sur la normalisation des données et informations sur l'environnement qui figurent dans le code relatif à l'exploration des fonds marins en vue de la recherche de dépôts de sulfures massifs et d'encroûtements ferromanganésifères riches en cobalt. | UN | وسيكون هدف حلقة العمل المزمع عقدها في عام 2005 توحيد البيانات والمعلومات البيئية الواردة في مدونة استكشاف الترسبات الكبريتية الكثيفة في قاع البحار وقشور سبائك المنغنيز والحديد الغنية بالكوبالت. |
Il est proposé d'organiser, en 2005, une réunion préparatoire de scientifiques et un atelier pour aider la Commission juridique et technique à normaliser les données et informations sur l'environnement qui figurent dans le code relatif à l'exploration des fonds marins en vue de la recherche de dépôts de sulfures massifs et d'encroûtements ferromanganésifères riches en cobalt. | UN | 8 - ومن المقترح عقد اجتماع تحضيري للعلماء وحلقة عمل لمساعدة اللجنة القانونية والتقنية في توحـيد البيانات والمعلومات البيئية الـتي تتطلبها مـدونة استكشاف الترسبات الكبريتية الكثيفة فـي قاع البحار وقشور سبائك المنغنيز والحديد الغنية بالكوبالت في عام 2005. |
a) Un rapport de la réunion de scientifiques sur les données et informations sur l'environnement qui figurent dans le code relatif à l'exploration des fonds marins en vue de la recherche de dépôts de sulfures massifs et d'encroûtements ferromanganésifères riches en cobalt; | UN | (أ) تقرير اجتماع العلماء بشأن توحيد البيانات والمعلومات البيئية التي تتطلبها مدونة استكشاف الترسبات الكبريتية الكثيفة في قاع البحار وقشور سبائك المنغنيز والحديد الغنية بالكوبالت؛ |