Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
916. Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour publier et diffuser largement, comme il s'y est engagé dans les informations écrites qu'il a communiquées au Comité, son rapport ainsi que les comptes rendus analytiques des séances du Comité et les observations finales de ce dernier. | UN | ٩١٦ - وعلى ضوء الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف في المعلومات الكتابية التي قدمتها إلى اللجنة، بنشر تقريرها والمحاضر الموجزة لمناقشة هذه التقارير في اللجنة والملاحظات الختامية للجنة، وتعميمها على نطاق واسع، تشجع اللجنة، الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
Il a également souligné que la Commission de recours ne répondait pas aux demandes écrites de clarification adressées par la Mission. | UN | وأشار أيضا إلى أن لجنة الطعون، أو فريق الطعون، لا يستجيبان للطلبات الكتابية التي تتوجه بها البعثة للاستيضاح. |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها صاحبة البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs de la communication, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحها لها أصحاب البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs de la communication et l'État partie, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها صاحبتا البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها صاحبة البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها صاحبتا البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, | UN | وقد أخذت في اعتبارها، جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها أصحاب البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs de la communication et par l'État partie, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها كل من صاحبي البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs de la communication et l'État partie, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها كل من أصحاب البلاغ والدولة الطرف، |
Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs de la communication et l'État partie, | UN | وقد أخذت في اعتبارها، جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها أصحاب البلاغ والدولة الطرف، |
121. Le Comité encourage l'Etat partie à prendre les mesures nécessaires pour publier et diffuser largement, comme il s'y est engagé dans les informations écrites qu'il a communiquées au Comité, son rapport ainsi que les comptes rendus analytiques des séances du Comité et les observations finales de ce dernier. | UN | ١٢١- وعلى ضوء الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف في المعلومات الكتابية التي قدمتها الى اللجنة، بنشر تقريرها والمحاضر الموجزة لمناقشة هذه التقارير في اللجنة والملاحظات الختامية للجنة، وتعميمها على نطاق واسع، تشجع اللجنة، الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
Le Comité remercie l'État partie pour les réponses écrites qu'il a fournies à la liste des points et questions soulevés par le groupe de travail présession du Comité et pour la présentation orale et les réponses aux questions posées oralement par le Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للردود الكتابية التي قدمتها على قائمة القضايا والمسائل التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة وعلى العرض الشفوي والردود الشفوية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا. |
32. Mme BELLIARD (France) attire l'attention des membres sur les réponses écrites de son Gouvernement aux questions 15 à 28 de la liste des questions du Comité, qui figurent dans le document CCPR/C/FRA/Q/4/Add.1. | UN | 32- السيدة بييار (فرنسا) استرعت الانتباه إلى الردود الكتابية التي قدمتها حكومتها على الأسئلة 15-28 الواردة في قائمة القضايا التي أعدتها اللجنة، على النحو الوارد في الوثيقة CCPR/C/FRA/Q/4/Add.1. |
Les rapports écrits que le Bureau des affaires spatiales a reçus de ces organismes figurent dans le document A/AC.105/C.1/2006/CRP.13. | UN | وكانت التقارير الكتابية التي تلقاها مكتب شؤون الفضاء الخارجي من تلك الوكالات معروضة على اللجنة الفرعية في الوثيقة A/AC.105/C.1/2006/CRP.13. |
Ayant pris en considération tous les renseignements écrits qui lui avaient été communiqués par l’auteur et par l’État partie, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Le Comité remercie l'Etat partie des réponses qu'il a fournies à la liste des questions qui lui avaient été soumises par écrit. | UN | كما تعرب عن ترحيبها بردود الدولة الطرف على قائمة اﻷسئلة الكتابية التي قدمتها اللجنة. |
D'autres encore exigent que tous les documents relatifs à la sûreté soient enregistrés avec des certificats et des déclarations sous serment attestant l'identité des participants, l'authenticité de leur signature et leur capacité juridique. | UN | وتشترط دول غيرها تسجيل الوثائق الضمانية كاملة إلى جانب الشهادات الرسمية أو الإقرارات الكتابية التي تشهد على صحة هوية المشاركين وعلى موثوقية توقيعاتهم وأهليتهم القانونية. |
263. Le Comité adressera ses invitations en se fondant sur des critères objectifs, soit essentiellement sur les informations écrites communiquées précédemment par les organisations non gouvernementales. | UN | ٣٦٣- وستتناول اللجنة هذه الدعوات في ضوء معايير موضوعية، اي معتمدة بصورة رئيسية على المعلومات الكتابية التي سبق أن قدمتها المنظمات غير الحكومية. |