"الكتابي لاتفاق التحكيم" - Traduction Arabe en Français

    • écrite pour la convention d'arbitrage
        
    • écrite de la convention d'arbitrage
        
    III. Prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage UN ثالثا- اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    III. Prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage UN ألف- حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    II. Prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage UN ثانيا- اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    Élaboration d'une disposition législative type sur la forme écrite de la convention d'arbitrage Annexe UN إعداد حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    A. Dispositions législatives types sur la forme écrite de la convention d'arbitrage UN ألف- حكم تشريعي نموذحي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    Elle a félicité celui-ci des progrès jusqu'ici accomplis concernant les questions à l'examen, à savoir la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage et les questions ayant trait aux mesures provisoires ou conservatoires. UN وأثنت على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن فيما يتعلق بالمسائل المطروحة للمناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومسائل تدابير الحماية المؤقتة.
    Elle a félicité celui-ci des progrès jusqu'ici accomplis concernant les questions à l'examen, à savoir la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage et les questions ayant trait aux mesures provisoires ou conservatoires. UN وأثنت على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى ذلك الحين فيما يتعلق بالمسألتين المطروحتين للنقاش، وهما اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومسائل تدابير الحماية المؤقتة.
    La Commission a considéré qu'à cette fin il serait sans doute préférable que le Groupe de travail repousse ses délibérations relatives à la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage et à la Convention de New York. UN ولهذا الغرض رأت اللجنة أنه قد يكون من الأفضل للفريق العامل أن يؤجل مناقشاته فيما يتعلق باشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم واتفاقية نيويورك.
    Il faut espérer que le Groupe de travail mènera à bien ses travaux sur les autres points inscrits à son ordre du jour, en particulier la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage et la force exécutoire des mesures provisoires ou conservatoires. UN ومن المأمول أن ينجح الفريق العامل في معالجة البنود الأخرى المدرجة في جدول أعماله، ولا سيما، اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم وقابلية تنفيذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Elle a félicité celui-ci des progrès jusqu'alors accomplis concernant les questions à l'examen, à savoir la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage et les questions ayant trait aux mesures provisoires ou conservatoires. UN وأشادت اللجنة بالفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى ذلك الحين فيما يتعلق بالمسائل التي هي قيد المناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومسائل تدابير الحماية المؤقتة.
    Elle a félicité celui-ci des progrès jusqu'ici accomplis concernant les questions à l'examen, à savoir la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage et les questions ayant trait aux mesures provisoires ou conservatoires. UN وأثنت على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن فيما يتعلق بالمسائل المطروحة للمناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومسائل تدابير الحماية المؤقتة.
    On pourra aussi noter que le Groupe de travail compte achever ses travaux relatifs à la forme écrite pour la convention d'arbitrage et à la force exécutoire des mesures provisoires ou conservatoires en vue de les présenter à la Commission à sa trente-neuvième session, en 2006. UN ومن الجائز أن يُذكر أيضا أن الفريق العامل يتوقع أن يستكمل عمله بخصوص الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم وجواز انفاذ تدابير الحماية المؤقتة، لأجل عرضه على اللجنة إبّان دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2006.
    74. Il a été rappelé que l'intention du Groupe de travail, en révisant l'article 7 de la Loi type sur l'arbitrage, avait été d'actualiser les législations internes sur la question de l'exigence de forme écrite pour la convention d'arbitrage, tout en permettant l'exécution des sentences conformément à la Convention de New York. UN 74- استُذكر أن قصد الفريق العامل من تنقيح المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم هو تحديث القوانين الداخلية المتعلقة بمسألة الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ضمان سبل الإنفاذ بمقتضى اتفاقية نيويورك.
    2. Lors de l'examen de la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage à la trente-deuxième session du Groupe de travail, il a été noté dans l'ensemble qu'il faudrait élaborer des dispositions conformes à la pratique actuelle dans le commerce international. UN 2- وعندما نظر الفريق العامل في مسألة اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم أثناء دورته الثانية والثلاثين، لوحظ عموما أن هناك حاجة إلى أحكام تتوافق مع الممارسة الحالية في التجارة الدولية.
    2. Le document A/CN.9/WG.II/WP.135 (par. 5 à 24) contient le compte rendu le plus récent des débats que le Groupe de travail a tenus sur les mesures provisoires conservatoires et sur la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage. UN 2- ويرد في الفقرات 5 إلى 24 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.135 أحدث ملخص لمناقشات الفريق العامل بشأن تدابير الحماية المؤقتة واشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم.
    A. Disposition législative type sur la forme écrite de la convention d'arbitrage UN ألف- حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    VIII. Élaboration d'une disposition législative type sur la forme écrite de la convention d'arbitrage UN ثامنا- إعداد حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    Les présentes observations se limitent au projet de dispositions législatives sur la forme écrite de la convention d'arbitrage et au projet de déclaration relative à l'interprétation de la Convention de New York pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN تقتصر هذه الملاحظات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومشروع الإعلان المتعلق بتفسير اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Forme écrite de la convention d'arbitrage UN الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    Le Japon se dotant actuellement d'une législation inspirée de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, sa délégation a aussi suivi avec intérêt les débats qui ont lieu au sein du Groupe de travail concernant la forme écrite de la convention d'arbitrage et les mesures provisoires ou conservatoires. UN وبالنظر لكون اليابان عاملة على سن تشريع محلي منسجم مع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، فإن وفده يتابع باهتمام أيضا المناقشات الجارية في الفريق العامل بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم وتدابير الحماية المؤقتة.
    70. Le Groupe de travail a pris note des travaux en cours au Groupe de travail II (Arbitrage) concernant la forme écrite de la convention d'arbitrage telle que prévue à l'article II de la Convention et des questions connexes. UN 70- وأحاط الفريق العامل علما بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم) فيما يتعلق بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم في اطار المادة الثانية من الاتفاقية، والمسائل ذات الصلة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus