"الكتب البيضاء" - Traduction Arabe en Français

    • livres blancs
        
    • Livre blanc
        
    iv) livres blancs et catalogue synthétique des affiches présentées; UN الكتب البيضاء وكتاب ملخصات عروض أفرقة البحث أثناء الدورات
    La plupart des livres blancs publiés par les ministères traitent des problèmes spécifiques des femmes et de leur autonomisation. UN وتشير أغلب الكتب البيضاء الصادرة عن اﻹدارات الحكومية إلى قضايا الجنسين وتمكين المرأة.
    On en trouve les éléments fondamentaux en particulier dans les interventions publiques du Président de la République et dans les livres blancs sur la défense et la sécurité nationales, dont le dernier a été rendu public en 2013. UN وتتجلى عناصرها الأساسية خاصة في الخطب العامة التي يلقيها رئيس الجمهورية وفي الكتب البيضاء التي تُنشر عن الدفاع والأمن الوطنيين، والتي صدر آخرها في عام 2013.
    Livre blanc sur la défense UN الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع
    L'assistance du Centre pour la rédaction du Livre blanc sur la défense est un autre exemple de la façon dont le Centre contribue au renforcement des valeurs et des pratiques démocratiques et de la sécurité dans la région. UN 35 - تمثل المساعدة في إعداد الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع إجراء آخر من الإجراءات التي اتخذها المركز لمعالجة المسائل المتعلقة بتعزيز القيم، والممارسات الديمقراطية والأمن البشري في المنطقة.
    On en trouve les éléments fondamentaux en particulier dans les interventions publiques du Président de la République et dans les livres blancs sur la défense et la sécurité nationales, dont le dernier a été rendu public en 2013. UN ويمكن تلمس عناصرها الأساسية خاصة في الخطب العامة التي يلقيها رئيس الجمهورية وفي الكتب البيضاء التي تُنشر عن الدفاع والأمن الوطني، والتي صدر آخرها عام 2013.
    Ces livres blancs ont été profondément remaniés au cours de deux consultations mondiales en ligne tenues du 22 mai au 30 juin 2009 puis du 16 août au 31 octobre 2009. UN وخضعت هذه الكتب البيضاء لتنقيح واسع النطاق من خلال مشاورات عالمية جرت عبر الإنترنت من 22 أيار/مايو إلى30 حزيران/يونيه 2009 ومن 16 آب/أغسطس إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Les domaines thématiques comprendront, mais de façon non limitative, la promotion de mesures de transparence, par exemple des livres blancs relatifs à la défense; des échanges sur les registres d'armes conventionnelles et les budgets militaires dans la région; et de la coopération entre les législateurs sur les mesures de confiance et de sécurité. UN وستشمل المجالات المواضيعية، على سبيل المثال لا الحصر، النهوض بتدابير الشفافية، مثل الكتب البيضاء المتعلقة بالدفاع؛ وتبادل المعلومات بشأن سجلات الأسلحة التقليدية والميزانيات العسكرية في المنطقة؛ والتعاون فيما بين المشرعين بشأن تدابير بناء الثقة والأمن.
    3. livres blancs sur la défense UN 3 - الكتب البيضاء المتعلقة بالدفاع
    La première activité concernant les mesures de confiance et de sécurité a consisté à lancer un projet sur le renforcement des valeurs démocratiques en vue de définir des lignes directrices pour l'établissement de livres blancs de la défense. UN 9 - وتمثَّل أول نشاط يتصل بتدابير بناء الثقة والأمن في بدء مشروع لتعزيز القيم الديمقراطية يستهدف تحديد مبادئ توجيهية أساسية لإعداد الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع.
    a) Étant donné l'importance, sur le plan international, de la biodiversité dans les territoires d'outre-mer, 13 ans est un intervalle beaucoup trop long entre la publication de deux livres blancs concernant ces territoires; UN (أ) بالنظر إلى الأهمية الدولية للتنوع البيولوجي في أقاليم المملكة المتحدة لما وراء البحار، تشكل فترة 13 عاما فجوة أطول ما ينبغي في إصدار الكتب البيضاء عن تلك الأقليم؛
    a) compte tenu de l'importance, à l'échelle mondiale, de la diversité biologique des territoires d'outre-mer, on ne pouvait laisser s'écouler 13 ans entre deux livres blancs sur les territoires d'outre-mer; UN (أ) في ضوء الأهمية الدولية للتنوع البيولوجي في أقاليم ما وراء البحار، تعتبر فترة 13 سنة فجوة طويلة جدا بين الكتب البيضاء بشأن أقاليم ما وراء البحار؛
    a) Compte tenu de l'importance, à l'échelle mondiale, de la diversité biologique des territoires d'outre-mer, on ne pouvait laisser s'écouler 13 ans entre deux livres blancs sur les territoires d'outre-mer; UN (أ) في ضوء الأهمية الدولية للتنوع البيولوجي في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، فإن فترة 13 سنة تعتبر فجوة طويلة جدا بين الكتب البيضاء عن الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار؛
    a) Compte tenu de l'importance mondiale de la diversité biologique des territoires d'outre-mer, 13 ans ont constitué un intervalle beaucoup trop long entre la publication de deux livres blancs à ce sujet; UN (أ) في ضوء الأهمية الدولية التي يحظى بها التنوع البيولوجي في أقاليم ما وراء البحار، تعتبر فترة 13 سنة فجوة طويلة جدا بين الكتب البيضاء المنشورة عن أقاليم ما وراء البحار؛
    a) Compte tenu de l'importance, à l'échelle mondiale, de la diversité biologique des territoires d'outre-mer, on ne pouvait laisser s'écouler 13 ans entre deux livres blancs; UN (أ) في ضوء الأهمية الدولية التي يحظى بها التنوع البيولوجي في أقاليم ما وراء البحار، تعتبر المباعدة بين إصدار كتاب وآخر من الكتب البيضاء عن أقاليم ما وراء البحار بمدة 13 سنة فترة فاصلة طويلة جدا؛
    2. D'échanger des informations sur les questions de politique générale, telles que les livres blancs sur la défense et les stratégies et doctrines nationales; UN 2 - تبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات (منها على سبيل المثال، الكتب البيضاء عن الدفاع، والاستراتيجيات والعقائد الوطنية)؛
    Le Centre a participé à la Conférence et distribué les directives formulées par l'ONU au sujet des livres blancs de la défense qui servent de cadre à une collaboration et à une assistance conjointes pour l'élaboration, par exemple, du Livre blanc de la défense péruvien. UN 24 - وشارك المركز في مؤتمر وزراء دفاع الأمريكتين ووزع المبادئ التوجيهية للكتب البيضاء المتعلقة بالدفاع التي وضعتها الأمم المتحدة، لتشكل إطارا للتعاون والمساعدة، على سبيل المثال، عند وضع الكتب البيضاء المتعلقة بالدفاع في بيرو.
    Le plus souvent, lorsqu'ils constatent que certaines dispositions sont discriminatoires, ils élaborent des livres blancs pour régler le problème (voir ci-après la section consacrée aux politiques). UN وتعالج هذه الدوائر عامة، عندما تكون على بيﱢنة من وجود أحكام التمييز، هذه اﻷحكام عند صياغة " الكتب البيضاء " التي تصدرها )انظر أدناه الفرع المتعلق بالسياسة(.
    Au cours de la période considérée, un projet de deux ans d'aide à la conception de directives de base pour la rédaction d'un Livre blanc sur la défense a été officiellement conclu. UN 36 - وأُنجز بصفة رسمية خلال الفترة قيد الاستعراض مشروع استغرق سنتين لتقديم المساعدة في وضع المبادئ التوجيهية الأساسية لإعداد الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع في المنطقة.
    30. L'Espagne a pris note avec satisfaction des mesures adoptées par Saint-Kitts-et-Nevis dans les domaines de l'éducation et de la santé, notamment par le biais du Livre blanc sur le développement de l'éducation et de la politique d'éducation pour 2009-2019 ainsi que du plan national pour la santé 2008-2010. UN 30- ونوهت إسبانيا مع الارتياح بالتدابير التي اتخذتها سانت كيتس ونيفس في مجالي التعليم والصحة، لا سيما بإصدار الكتب البيضاء بشأن تطوير التعليم والسياسة التعليمية للفترة 2009-2019 والخطة الوطنية للصحة للفترة 2008-2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus