Les Livres bleus s'appuient sur des exemples de meilleures pratiques pouvant être appliquées en moins d'une année. | UN | وتعتمد الكتب الزرقاء على أمثلة على أفضل الممارسات التي يمكن تنفيذها في غضون سنة. |
Il a été rendu compte de plusieurs de ces événements dans la série Livres bleus des Nations Unies, qui a commencé à paraître durant la période du rapport. | UN | وجرت تغطية عدد من هذه القضايا بسلسلة " الكتب الزرقاء " لﻷمم المتحدة، وهي سلسلة بدأ اصدارها خلال الفترة المستعرضة في التقرير. |
Ainsi, la série des «Livres bleus» a été imprimée pour ainsi dire entièrement dans les ateliers d’imprimerie internes, y compris les couvertures laminées multicolores. | UN | ومن أمثلة العمل المنجز في مرافق الطباعة داخل المقر ومجموعة الكتب الزرقاء التي طبعت كلها تقريبا في هذه المطبعة واكتست أغلفتها المصفحة بألوان متعددة. |
Il se félicite de la qualité de la série des Livres bleus ainsi que de l'utilisation accrue des réseaux électroniques par le Département et rappelle que sa délégation a fait des propositions sur la façon d'améliorer l'utilisation des bibliothèques dépositaires lors de la dix-septième session du Comité de l'information. | UN | ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام. |
Chaque livre bleu contient tous les documents clefs relatifs au thème traité ainsi qu'une introduction détaillée du Secrétaire général. | UN | ويتضمن كل من هذه الكتب الزرقاء جميع الوثائق الرئيسية المتصلة بمسألة معينة ومقدمة مستفيضة من اﻷمين العام. |
38. La collection des Livres bleus sur la promotion et la facilitation de l'investissement, établis en coopération avec la Japan Bank for International Cooperation, contribue aussi à répondre sans tarder aux demandes des pays intéressés. | UN | 38- وإن سلسلة الكتب الزرقاء عن ترويج الاستثمار وتيسيره، التي أعدت بالتعاون مع مصرف اليابان للتعاون الدولي، تسهم أيضاً في تقديم ردود آنية على الطلبات الموجهة من البلدان المهتمة. |
61. Chacun des Livres bleus sur la promotion et la facilitation de l'investissement présente aux gouvernements une évaluation concise des conditions d'investissement dans le pays. | UN | 61- أما الكتب الزرقاء عن ترويج الاستثمار وتيسيره، فتزوِّد الحكومات بتقييم موجز عن البيئة الاستثمارية في بلدانها. |
Les délégués ont en outre constaté l'intérêt des Livres bleus (Blue Books) consacrés aux pratiques de référence en matière de promotion et de facilitation des investissements. | UN | واعترفت الوفود أيضا بأهمية " الكتب الزرقاء " بشأن أفضل الممارسات في تشجيع وتسهيل الاستثمار. |
Les Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, qui sont l'aboutissement de discussions au sein du Conseil consultatif pour l'investissement, sont destinés à répondre aux besoins des PMA. | UN | أما الكتب الزرقاء بشأن الممارسة الفضلى في تشجيع وتيسير الاستثمار التي نشأت عن مناقشات في المجلس الاستشاري للاستثمار فقد اتخذت من حاجات أقل البلدان نمواً أهدافاً لها. |
Les Livres bleus pour l'Afrique de l'Est ont été établis dans le cadre de l'Initiative africaine conjointe destinée à inciter les entreprises japonaises à investir davantage en Afrique. | UN | أما الكتب الزرقاء لشرق أفريقيا فقد أعدت في سياق مبادرة الاستثمار الأفريقية المشتركة التي ترمي إلى تشجيع الشركات اليابانية على الاستثمار في أفريقيا. |
L'importance et le succès des Livres bleus ont été reconnus récemment à l'occasion des prestigieuses Africa Investor Awards, où la série a fait l'objet de vifs éloges de la part d'un jury composé d'experts. | UN | أما أهمية ونجاح الكتب الزرقاء فقد سلمت بهما مؤخراً هيئة جوائز المستثمرين في أفريقيا الشهيرة، إذ أثنى فريق محكمين من الخبراء على هذه السلسلة ثناءً شديداً. |
Ces Livres bleus sont un outil novateur conçu pour permettre aux gouvernements de se faire, de manière concise et conviviale, une idée plus précise des principaux obstacles à l'investissement, et pour leur communiquer des orientations claires en ce qui concerne les politiques à mener. | UN | وتُعد الكتب الزرقاء أداة مبتكرة لمد الحكومات بتقييم دقيق وسهل الاستعمال للعوائق الرئيسية التي تحول دون الاستثمار، كما تمدها بتوصيات واضحة بشأن السياسة العامة. |
Sauf pour ces deux pays, les Livres bleus constituent une suite stratégique aux EPI sous forme de conseils de politique générale. | UN | وبالتالي فإنه باستثناء هذين البلدين، تشكل مبادرة الكتب الزرقاء مشورة سياساتية استراتيجية تُقدّم على سبيل المتابعة لعمليات استعراض سياسات الاستثمار. |
50. Les pays bénéficiaires ont jugé efficaces et efficientes les activités menées au titre des Livres bleus. | UN | 50- اعتبرت البلدان المستفيدة أن التدخل المتمثل في مبادرة الكتب الزرقاء يتميز بالفعالية والكفاءة. |
51. D'après les renseignements disponibles, on peut dire que les Livres bleus ont été gérés convenablement, grâce à une utilisation relationnelle des ressources locales, et avec ponctualité. | UN | 51- بالاستناد إلى المعلومات المتاحة، يمكن القول إن إدارة مبادرة الكتب الزرقاء قد اتسمت بالكفاءة، مع استخدام الموارد المحلية استخداماً مناسباً وحسن التوقيت. |
53. Au vu de ces conclusions, on ne peut pas dire avec exactitude que les Livres bleus aient atteint tous leurs objectifs. | UN | 53- على ضوء هذه الاستنتاجات، يمكن التأكيد بأن الكتب الزرقاء تحقق أهدافها الإجمالية. |
54. Le projet des Livres bleus remplit une fonction importante et utile en tant qu'outil de mise en œuvre des recommandations EPI. | UN | 54- يؤدي مشروع الكتب الزرقاء وظيفة تتسم بالأهمية والصلاحية كأداة تنفيذ للتوصيات التي تسفر عنها عمليات استعراض سياسات الاستثمار. |
19 Les Nations Unies et les droits de l’homme, collection «Livres bleus» (réimpression), publié en anglais (juin) | UN | ١٩ - " اﻷمـم المتحـدة وحقوق اﻹنسان " ، )الكتب الزرقاء(، )معاد طبعه( صدر الكتاب بالانكليزية في حزيران/يونيه |
Il faut saluer également le démarrage de la publication de la série livre bleu, qui contient des informations intéressantes pour les chercheurs souhaitant trouver une évaluation sérieuse des activités de l'ONU. | UN | وأضاف أن اﻹدارة تستحق الثناء أيضا لقيامها مؤخرا بإصدار الكتب الزرقاء التي تتضمن مواد قيﱢمة للباحثين الراغبين في إجراء تقييم جاد ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
Chaque livre bleu comporte un certain nombre (généralement une dizaine) de recommandations à mettre en œuvre sur une période de 12 mois pour rendre le pays plus attractif pour les investisseurs étrangers. | UN | ويتضمن كل كتاب من الكتب الزرقاء عدداً (يقارب 10 في العادة) من التوصيات التي يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها في غضون 12 شهراً لجعل البلد أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب. |