"الكتلة الإحيائية" - Traduction Arabe en Français

    • la biomasse
        
    • de biomasse
        
    Les nouvelles technologies dans le domaine de la biomasse gagnent du terrain. UN وتحدث تكنولوجيات الكتلة الإحيائية الجديدة تقدما ذا شأن.
    Les taux d'exploitation viable sont donc nécessairement très bas et pourraient être de l'ordre de 5 % de la biomasse. UN ومن ثم فإن معدلات الاستغلال المستدامة ستكون منخفضة جداً، وربما تكون حوالي 5 في المائة من الكتلة الإحيائية.
    dans le domaine de la biomasse UN تعزيز التعاون الدولي بشأن مسائل الكتلة الإحيائية
    Les connaissances sur la biomasse moderne peuvent être incorporées dans les programmes de renforcement des capacités mis en place par les donateurs et les partenaires. UN يمكن إدماج المعرفة بشأن الكتلة الإحيائية الحديثة في برامج المانحين والشراكات في مجال تنمية القدرات.
    1.4. Promouvoir la production locale des technologies de biomasse améliorées UN 1-4 تشجيع للإنتاج المحلي لتكنولوجيات الكتلة الإحيائية المحسنة
    L'accent devrait être mis sur les questions intersectorielles et l'intégration de la biomasse avec d'autres secteurs industriels. UN ويجب التركيز أيضا على المسائل المشتركة بين القطاعات وعلى دمج الكتلة الإحيائية في القطاعات الصناعية الأخرى.
    La diffusion des ENR est susceptible de contribuer à la réduction de la pression sur la biomasse, renforçant ainsi l'efficacité de la lutte contre la désertification. UN فإشاعة الطاقات المتجددة يمكن أن تسهم في تقليل الضغط على الكتلة الإحيائية وأن تعزز بذلك فعالية مكافحة التصحر.
    Il existe des preuves irréfutables que la pêche a occasionné une réduction de la biomasse et de l'abondance des stocks. UN وتوجد أدلة قاطعة على أن الصيد تسبب في انخفاض الكتلة الإحيائية للأرصدة ووفرتها.
    Passer moins de temps à chercher la biomasse suppose un moins grand risque de se faire violer, voler, enlever ou assassiner. UN ويعني تقليل الوقت المستخدم في البحث عن الكتلة الإحيائية تخفيف التعرض لأخطار الاغتصاب والسرقة والاختطاف والقتل.
    L'énergie solaire et la biomasse moderne enregistrent également une croissance supérieure à la moyenne (5,6 % et 8,2 % respectivement). UN كذلك شهدت الطاقة الشمسية وطاقة الكتلة الإحيائية نموا فوق المتوسط بلغ 5.6 في المائة و 8.2 في المائة على التوالي.
    Les énergies solaire, éolienne, géothermique et l'énergie issue de la biomasse représentent des options pratiques et attrayantes face aux sources d'énergie classiques. UN وتتيح بدائل الطاقة الشمسية والريحية والحرارية وخيارات الكتلة الإحيائية التجارية بدائل عملية وجذابة لمصادر الطاقة التقليدية.
    Néanmoins, en raison d'une industrialisation et d'une urbanisation rapides, c'est en Asie de l'Est que la situation est la plus préoccupante, en particulier en Asie du Sud-Est, région qui souffre également des conséquences de grandes opérations épisodiques de brûlage de la biomasse. UN بيد أن سرعة التصنيع والتمدن تجعل الحالة عصيبة في شرق آسيا، وبخاصة جنوب شرقي آسيا، الذي يتأثر أيضا بسبب حوادث احتراق الكتلة الإحيائية على نطاق واسع.
    L'évolution des politiques énergétiques et le souci croissant de protection de l'environnement ont favorisé la mise au point de systèmes dendroénergétiques et les nouvelles technologies d'exploitation de l'énergie de la biomasse ont amélioré l'intérêt économique de la dendroénergie. UN وقد كانت التغييرات التي حدثت في سياسات الطاقة واشتداد الشواغل البيئية حافزا على وضع أنظمة للطاقة الخشبية، كما أن تكنولوجيات طاقة الكتلة الإحيائية زادت الجدوى الاقتصادية للطاقة الخشبية.
    Les légumineuses peuvent alors être récoltées et la biomasse verte enfouie dans le sol pour fournir de l'azote et d'autres nutriments, ou servir à alimenter le bétail. UN ويمكن أيضا قطع البقول ودفن الكتلة الإحيائية الخضراء في التربة لتوفير النيتروجين وغيره من المواد المغذية للنباتات، أو استخدامها في تغذية الماشية.
    Utiliser l'énergie solaire, en la complétant avec la biomasse ou les carburants fossiles uniquement lorsqu'elle n'est pas disponible, permet d'améliorer considérablement la santé, la sécurité, la qualité de vie et l'environnement. UN ويؤدي استخدام الطاقة الشمسية، مع استخدام الكتلة الإحيائية أو الوقود الأحفوري كمكمل لها لا يُــلجأ إليه إلا في حال عدم توفرها، إلى تحسين كبير في الصحة والسلامة ونوعية الحياة والبيئة.
    Les déchets provenant du secteur agropastoral et des zones rurales comprennent aussi bien les résidus agricoles de la biomasse que des déchets dangereux comme les pesticides usagés. UN وتشمل النفايات الناتجة من الزراعة والمناطق الريفية كلا من مخلفات الكتلة الإحيائية الزراعية والنفايات الخطرة مثل مبيدات الآفات المستهلكة.
    1. Recensement des lacunes de l'inventaire des émissions et incidence des coefficients d'émission dans le cas de la combustion de la biomasse UN 1- تحديد الثغرات في إحصاءات البلدان للانبعاثات، وتأثير عوامل الانبعاث في حرق الكتلة الإحيائية
    Réduction de la biomasse visée dans l'écosystème UN ألف - تقلص الكتلة الإحيائية المستهدفة في النظام الإيكولوجي
    Créer des fonds régionaux et internationaux spéciaux pour promouvoir des technologies de biomasse modernes UN 2-3 إنشاء صناديق إقليمية ودولية مخصصة لتشجيع تكنولوجيات الكتلة الإحيائية الحديثة
    À mesure que se réduisent les coûts du bois de plantation et les dépenses d'équipement, la production d'électricité à partir de biomasse devient de plus en plus concurrentielle. UN وبالحد من تكاليف خشب المزارع وانخفاض التكاليف الرأسمالية سيزداد تحويل الكتلة الإحيائية إلى كهرباء والقدرة على المنافسة.
    De même, la production et l'utilisation de biomasse liquide pour le transport ont sensiblement augmenté. UN وكذلك زاد زيادة كبيرة إنتاج واستخدام الكتلة الإحيائية السائلة في النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus