"الكثيرون منهم" - Traduction Arabe en Français

    • nombre d'entre eux
        
    • beaucoup sont
        
    • beaucoup d'entre eux
        
    • nombre d'entre elles
        
    • dont beaucoup
        
    • plupart
        
    • beaucoup d'entre elles
        
    • nombreux sont ceux qui ont
        
    • bon nombre
        
    • beaucoup de ces vieillards sont
        
    nombre d'entre eux ont indiqué qu'ils avaient été maltraités. UN وذكر الكثيرون منهم أنهم تعرضوا لمعاملة سيئة أثناء احتجازهم لدى جهاز الأمن.
    Bon nombre d'entre eux travaillent dans les secteurs de l'enseignement, du bâtiment et du tourisme. UN ويعمل الكثيرون منهم في قطاعات التعليم والبناء والسياحة.
    Une amnistie a été accordée aux rebelles qui ont déposé les armes et beaucoup sont en passe d'être réinsérés dans la société. UN وهناك عفو عن المتمردين الذين يلقون أسلحتهم، وهذا ما يفعله الكثيرون منهم ويعاد إدماجهم في المجتمع.
    À l'avenir, la plupart des gens naîtraient dans les agglomérations et les villes des pays en développement, et beaucoup d'entre eux seraient pauvres. UN وسيولد معظم الناس في المستقبل في المدن والمدن الكبيرة في البلدان النامية وسيصبح الكثيرون منهم فقراء.
    nombre d'entre elles sont obligées de vendre des actifs et de s'endetter pour pouvoir régler ces frais. UN ويضطر الكثيرون منهم إلى بيع ممتلكاتهم، أو الاقتراض لتسديد تلك المبالغ.
    Les affrontements auraient contraint plus de 7 500 personnes à se déplacer, dont beaucoup ont cherché refuge dans la ville de Lattaquié. UN وتفيد التقارير بأن القتال أدى إلى التشريد القسري لأكثر من 500 7 شخص، لاذ الكثيرون منهم بمدينة اللاذقية.
    L'humiliation publique qu'elles éprouveraient si, après examen, leur candidature n'était pas retenue représente un risque que beaucoup d'entre elles ne sont pas prêtes à courir. UN وقد لا يقبل الكثيرون منهم التعرض لإهانة علنية إذا ما عُرف أنهم قد نظر في أمرهم ولكن لم يتم اختيارهم للوظيفة.
    nombreux sont ceux qui ont donné leurs vies pour servir la cause de la paix. UN لقد ضحى الكثيرون منهم بحياتهم في خدمة قضية السلام.
    nombre d'entre eux ont perdu la vie en défendant la justice et la liberté humaine. UN وقد جاد الكثيرون منهم بأرواحهم دفاعا عن العدالة والحرية الإنسانية.
    nombre d'entre eux peuvent également être forcés à assister à des violences sexuelles perpétrées par d'autres. UN وقد يُرغم الكثيرون منهم على مشاهدة العنف الجنسي الذي يرتكبه الآخرون.
    La plupart des réfugiés et demandeurs d'asile sont hébergés dans le camp surpeuplé d'Ali Addeh et un grand nombre d'entre eux vivent avec moins de sept litres d'eau par jour. UN ويستقر أغلب اللاجئين وطالبي اللجوء في مخيم علي أدّيه المكتظ، ويعيش الكثيرون منهم على أقل من 7 لترات من الماء يوميا.
    nombre d'entre eux ont été emprisonnés, harcelés, attaqués, violés, pris en otage ou tués. UN واحتُجِز الكثيرون منهم وتعرضوا للتحرش والاعتداء والاغتصاب وللاحتجاز كرهائن والقتل.
    nombre d'entre eux résident dans ces îles depuis plusieurs générations, leurs ancêtres étant venus pour la plupart de l'île principale de Maurice. UN ويعيش الكثيرون منهم في هذه الجزر منذ أجيال عديدة. وقد جاءوا في الأصل من جزيرة موريشيوس الرئيسية.
    Dans l'intervalle, plus de 20 000 Rwandais ont traversé la frontière du Burundi, et nombre d'entre eux ont demandé le statut de réfugiés. UN وفي غضون ذلك، قام روانديون يتجاوز عددهم 000 20 شخص بعبور الحدود إلى بوروندي؛ حيث سعى الكثيرون منهم للحصول على مركز اللاجئ.
    Quelque 60 parlementaires venus de 30 pays y ont assisté, dont beaucoup sont membres de commissions spécialisées dans la lutte contre le VIH/sida au sein de leurs parlements nationaux. UN وحضر 60 برلمانيا من 30 بلدا، الكثيرون منهم أعضاء في لجان متخصصة بالإيدز في برلماناتهم الوطنية.
    De même, le processus de réconciliation au Togo a amélioré les perspectives de rapatriement des réfugiés, dont beaucoup sont rentrés spontanément en 2006. UN وأدت عملية المصالحة في توغو أيضا إلى تحسين فرص إعادة اللاجئين إلى ديارهم، حيث عاد الكثيرون منهم تلقائيا في عام 2006.
    beaucoup d'entre eux ont été tués, plusieurs centaines sont portés disparus. UN وقتل الكثيرون منهم وهناك عدة مئات منهم مفقودون.
    beaucoup d'entre eux ont pris part à la guerre de Bosnie—Herzégovine du côté musulman. UN وشارك الكثيرون منهم في الحرب في البوسنة والهرسك إلى جانب المسلمين.
    nombre d'entre elles ont dit qu'elles avaient vu mettre le feu à leur maison. UN وذكر الكثيرون منهم أنهم شاهدوا منازلهم وهي تُحرق.
    Quarante personnes ont péri dans la seule capitale Phnom Penh, et un grand nombre d'entre elles sont mortes des suites de tortures. UN فحتى اﻵن لقي ٤٠ شخصا حتفهم في العاصمة فنوم بنه وحدها، وتعرض الكثيرون منهم للتعذيب.
    Cinq mille autres ont été blessés, dont beaucoup gravement, avec, encore une fois, une majorité de femmes et d'enfants. UN وبالإضافة إليهم جُرح 000 5 شخص، الكثيرون منهم جراحهم خطيرة، ومرة أخرى كانت أغلبيتهم من النساء والأطفال.
    beaucoup d'entre elles ont été traumatisées, en proie à des angoisses et à des craintes profondes, et beaucoup ont eu un cancer ou des maladies cardiovasculaires. UN وأصيب الكثيرون منهم بصدمات نفسية عميقة الأثر، يعانون من القلق والخوف الشديدين، وأصيب عديدون بالسرطان وأمراض القلب والشرايين.
    Aux yeux des colons et des gouvernants, ces peuples avaient à peine figure humaine et nombreux sont ceux qui ont été exploités, contraints de travailler pour un salaire de misère dans les plantations et les mines ou d'exécuter d'autres tâches liées à l'extraction des ressources. UN وبالكاد كان المستعمرون والحكام يعتبرون الشعوب الأصلية بشرا، فاستغل الكثيرون منهم للعمل بالإكراه أو بأجر بخس في المزارع والمناجم وغير ذلك من أنشطة استخراج الموارد.
    Chaque fois, je pense que lors de la grève des journaux, à New York, beaucoup de ces vieillards sont morts. Open Subtitles أنه عندما حدث نقص في الصحف في نيويورك مات الكثيرون منهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus