Il y a beaucoup à faire à ce sujet, malgré notre répugnance à rouvrir le livre sacré. | UN | وهناك الكثير الذي يجب القيام به هنا، على الرغم من الإحجام الذي له ما يسوغه عن فتح الكتاب المقدس مرة أخرى. |
Les événements de l'an dernier nous rappellent avec force qu'il reste encore beaucoup à faire pour y parvenir. | UN | وأحداث السنة الماضية تذكرنا بقوة أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لتحقيق هذا الهدف. |
Aujourd'hui, je me rends déjà compte que nous avons encore un long chemin à parcourir, et qu'il reste beaucoup à faire avant que nous puissions atteindre nos objectifs et honorer nos engagements. | UN | وبوسعي اﻵن أن أرى فعلا أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا، وأنه لا يزال أمامنا الكثير الذي يجب القيام به قبل أن نبلغ أهدافنا النهائية وننفذ ما التزمنا به. |
Des efforts importants ont été faits pour y mettre fin, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من أن جهودا كبرى تبذل تجاه معالجة هذه الانتهاكات، ما زال هناك الكثير الذي يجب القيام به. |
Depuis, cependant, peu de gouvernements se sont exécutés, et il reste encore beaucoup à faire pour assurer la préservation effective de la diversité biologique. | UN | ولكن منذ ذلك الحين لم يعمد سوى القليل من الحكومات الى إدراج شواغل التنوع البيولوجي في خططه اﻹنمائية والعملية، ولا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لجعل حماية التنوع البيولوجي حقيقة واقعة. |
Toutefois, il reste beaucoup à faire pour que tous les Kényans reconnaissent et défendent les droits des personnes handicapées, ainsi qu'en matière d'initiatives à lancer pour traiter des questions liées au handicap en les intégrant dans tous les domaines d'activité. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لضمان اعتراف جميع الكينيين بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودعمها وإنشاء مبادرات لمعالجة قضايا الإعاقة من خلال عمليات التعميم. |
Il reste beaucoup à faire pour établir les fondements nécessaires à la réussite du processus politique et à l'application durable de tout accord conclu. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به من أجل بناء الأسس اللازمة لنجاح العملية السياسية وتنفيذ أي اتفاق يتم التوصل إليه في نهاية المطاف على نحو مستدام. |
23. De l'avis du Représentant spécial, il est manifeste que les obstacles s'opposant au respect des droits des femmes sont de type aussi bien juridique que culturel, et qu'il reste beaucoup à faire sur les deux plans. | UN | 23- ويرى الممثل الخاص أن من الواضح أن العقبات أمام إنفاذ حقوق المرأة عقبات قانونية وثقافية في آن واحد، وأنه ما زال هناك الكثير الذي يجب القيام به في كلتا الجبهتين. |
102. En ce qui concerne l'accès aux moyens de transport pour les personnes handicapées, le Gouvernement a conscience qu'il reste beaucoup à faire pour rendre ces derniers mieux adaptés en matière de handicap. | UN | 102- وفيما يتعلق بوصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى وسائل النقل في كينيا، تدرك الحكومة أن هناك الكثير الذي يجب القيام به من أجل أن تكون وسائل النقل مراعية للإعاقة بشكل أكبر. |
S'il est vrai qu'il reste encore beaucoup à faire pour définir et mettre définitivement au point les modalités d'intégration du FENU au plan stratégique, les mesures prises à ce jour laissent penser que des progrès considérables sont faits et que le PNUD et le FENU collaborent d'une manière productive, constructive et collégiale. | UN | 11 - وبينما لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به من أجل مواصلة تحديد كيفية دمج الصندوق في الخطة الاستراتيجية والانتهاء من ذلك، فإن الخطوات المتخذة حتى اليوم توحي بإحراز تقدم كبير، وبأن البرنامج الإنمائي والصندوق يتعاونان بطريقة منتجة وبنّاءة وجماعية. |
Les problèmes sont réels et il y a beaucoup à faire, mais nous enregistrons des progrès en matière de réduction de la pauvreté, de santé, d'éducation, d'égalité entre les sexes, d'environnement, etc. Cet effort n'est qu'une partie de la stratégie nationale beaucoup plus large de la Jordanie, c'est-à-dire une conception globale, sans exclusive, de la réforme et du développement. | UN | إن التحديات حقيقية، وهناك الكثير الذي يجب القيام به. لكن هناك مكاسب يتم تحقيقها في القضاء على الفقر وفي الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين والبيئة والمزيد غيرها. وما هذا الجهد سوى جزء من استراتيجية الأردن الوطنية الأشمل بكثير - نهج جامع اشتمالي للإصلاح والتنمية. |