Dans ce domaine comme dans bien d'autres il reste encore beaucoup à faire pour s'attaquer aux problèmes croissants qui nous touchent tous. | UN | وفي هذا المجال وفي مجالات أخرى عديدة لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للتصدي للمشاكل المتنامية التي تؤثر علينا جميعا. |
Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Bien que nous soyons conscients des efforts accomplis pour accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil, il reste beaucoup à faire. | UN | وبالرغم مما نلاحظه من جهود لتحسين الشفافية في أساليب عمل المجلس، فلا يزال ثمة الكثير مما يتعين عمله. |
Il y a beaucoup à faire pour sensibiliser les gens à ces problèmes et à leurs conséquences. | UN | وهناك الكثير مما يتعين عمله لزيادة الوعي بهذه المشاكل وبآثارها. |
En ce qui concerne les premières demandes qui doivent être satisfaites par les Nations Unies, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله بالنسبة للنقطة اﻷولى. |
Il reste toutefois beaucoup à faire. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Mais il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا الميدان. |
Telles sont quelques-unes des mesures prises par le Gouvernement russe à l'intention des populations autochtones; cependant, il reste beaucoup à faire pour promouvoir les objectifs de la Décennie. | UN | وقال إن تلك ليست إلا بعض التدابير التي اتخذتها حكومة بلده لصالح الشعوب الأصلية؛ وما زال هناك الكثير مما يتعين عمله للوفاء بأهداف العقد. |
De nets progrès ont été accomplis mais il reste beaucoup à faire. | UN | ورغم ما أُحرِز من تقدم كبير، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Quelques progrès ont été notés dans ce domaine mais il reste beaucoup à faire. | UN | وفي هذا الشأن، تحقق قدر طفيف من التقدم، ولكن ما زال ثمة الكثير مما يتعين عمله. |
Toutefois, en dépit de ces progrès, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Nous pouvons constater qu'il y a eu des acquis, mais il reste beaucoup à faire. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Certes, il y a encore beaucoup à faire pour accroître l'efficacité et l'utilité de ces organismes mais on note certains succès qui illustrent leur fonction première. | UN | ورغم أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله لتحسين كفاءة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته، فإن أعماله الأساسية قد أسفرت عن إنجازات ملموسة. |
Mais il reste beaucoup à faire. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Nous pensons qu'il reste beaucoup à faire pour restaurer le prestige de l'Organisation et accroître la légitimité de ses décisions. | UN | ونؤمن بأنه ما زال الكثير مما يتعين عمله لاستعادة هيبة المنظمة، وتعزيز شرعية قراراتها. |
Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبطبيعة الحال يبقى الكثير مما يتعين عمله. |
Cependant, il reste encore beaucoup à faire. | UN | إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
144. Il reste beaucoup à faire en ce qui concerne l'accès à l'information et à la communication. | UN | ١٤٤ - وفي مجال فرص الوصول الى المعلومات وإجراء الاتصال، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Nous pensons également qu'il nous reste encore beaucoup à faire. | UN | وفي نفس الوقت نعتقد أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
À cet égard, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir. | UN | وفي هذا المجال، ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله. |