de nombreux pays en développement ont entrepris d'importantes initiatives à cet égard, dont : | UN | وقد اضطلعت الكثير من البلدان النامية بمبادرات كبرى، بما في ذلك ما يلي: |
de nombreux pays en développement ont présenté des projets d'énergie solaire qui pourraient être très utiles à cet égard. | UN | وقـد تقدم الكثير من البلدان النامية بمشاريع طاقة شمسية يمكن أن تكــون مفيــدة جدا في هذا المضـمار. |
Le manque d'accès à des soins de santé demeure une préoccupation constante dans de nombreux pays en développement. | UN | ولا يزال عدم الحصول على الرعاية الصحية يشكل مصدر قلق دائم في الكثير من البلدان النامية. |
Malgré tout, nombre de pays en développement continuent de fournir des efforts considérables pour éradiquer la pauvreté et l'inégalité et obtiennent des résultats exemplaires. | UN | إلا أنَّ الكثير من البلدان النامية مستمر في بذل جهوده للقضاء على الفقر وعدم المساواة، مما أسفر عن تحقيق نتائج متميزة. |
En dépit de ces risques, la gestion rationnelle des produits chimiques n'avait pas été une des priorités de beaucoup de pays en développement. | UN | ورغماً عن هذه المخاطر، فإن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لم تكن من أولويات الكثير من البلدان النامية. |
Les diverses crises mondiales d'aujourd'hui ont eu une incidence négative disproportionnée sur de nombreux pays en développement. | UN | لقد كان للأزمات العالمية المختلفة التي نشهدها اليوم تأثير سلبي غير متناسب على الكثير من البلدان النامية. |
Néanmoins, de nombreux pays en développement, notamment en Afrique, n'ont pas réussi à s'extirper de leur problème d'endettement et une action internationale renforcée sera certainement nécessaire. | UN | ومع ذلك فإن الكثير من البلدان النامية ولا سيما في افريقيا لم تنجح في التخلص من مشكلة الديون وسيكون من الضروري بالتأكيد القيام بعمل دولي حازم. |
62. de nombreux pays en développement et pays en transition éprouvent des difficultés pour élaborer leur politique et leur législation minières. | UN | ٦٢ - تواجه الكثير من البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال صعوبات في وضع السياسة والقوانين المعدنية. |
Dans l'esprit de la coopération internationale en matière de population et de développement, de nombreux pays en développement se sont déjà engagés dans une étroite collaboration. | UN | وبروح التعاون الدولي في مسائل السكان والتنمية، شرعت الكثير من البلدان النامية على طريق التعاون الوثيق. |
C'est dans le contexte de la santé génésique que nous constatons avec préoccupation les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles dans de nombreux pays en développement. | UN | وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية. |
La ratification des accords de Marrakech aidera notamment de nombreux pays en développement à mener à bien leur programme d'ajustement structurel. | UN | وسيساعد التصديق على اتفاقات مراكش بصفة خاصة الكثير من البلدان النامية على تنفيذ برامجها للتكيف الهيكلي. |
Or, cette infrastructure, dans de nombreux pays en développement, est réduite, en grande partie à cause du mauvais état des infrastructures matérielles et d'un faible niveau d'accès à Internet et à ses applications. | UN | ولا يملك الكثير من البلدان النامية إلا بنية أساسية تكنولوجية محدودة وهو ما يرجع بقدر كبير إلى سوء حالة البنية الأساسية المادية والمعدلات المنخفضة لوصول السكان إلى شبكة الإنترنت وتطبيقاتها. |
En outre, force était de constater que, dans de nombreux pays en développement, la majeure partie de la population n'avait guère accès aux technologies de l'information. | UN | ولوحظ أن من اللازم أن يوضع في الاعتبار كون غالبية السكان في الكثير من البلدان النامية تعاني من محدودية إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات. |
Dans de nombreux pays en développement, il n'existe pas de protocole de nettoyage en cas de déversement accidentel de mercure. | UN | ولا توجد في الكثير من البلدان النامية إجراءات تتعلق بالتخلص من الزئبق المتسرب من الأجهزة. |
Je me félicite que de nombreux pays en développement aient transformé les OMD en cibles nationales. | UN | ويسرني أن يقوم الكثير من البلدان النامية بتحويل الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف وطنية. |
Plusieurs études récentes ont montré que de nombreux pays en développement sans littoral, qui exportent peu d'articles manufacturés, étaient les plus gravement touchés par la récente crise financière et économique. | UN | وتظهر عدة دراسات حديثة أن الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وصادراتها الصغيرة من المصنوعات كانت الأكثر تضررا من جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة. |
Les universités et les instituts de recherche de nombreux pays en développement ne sont pas suffisamment importants pour accueillir tous les scientifiques et ingénieurs nouvellement diplômés, et les secteurs productifs n'offrent pas assez de débouchés professionnels. | UN | ثم إن المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بالبحوث في الكثير من البلدان النامية لم تتوسع بما يكفي لاستيعاب الخريجين المتخصصين في العلوم والتكنولوجيا، كما أن فرص العمل غير كافية في القطاعات المنتجة. |
Elle soutient aussi la déclaration prononcée par le représentant de Singapour, qui a exprimé les vues d'un grand nombre de pays en développement. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا للبيان الذي أدلى به ممثل سنغافورة، الذي عبَّرت آراؤه عن آراء الكثير من البلدان النامية. |
Ces ateliers ont également permis de renforcer les capacités d'un grand nombre de pays en développement en matière de collecte de données sur le handicap. | UN | وقد ساعدت حلقتا العمل هاتين على بناء القدرات على جمع البيانات عن الإعاقة في الكثير من البلدان النامية. |
Toutefois, il est clair aussi que les avantages de ces nouvelles technologies risquent d'échapper largement à beaucoup de pays en développement. | UN | لكن الواضح أيضا، أن هناك خطرا من أن تتخطى منافع هذه التكنولوجيات الجديدة الكثير من البلدان النامية. |
∙ La dépendance à l'égard des produits de base demeure forte dans beaucoup de pays en développement. | UN | :: ظل الاعتماد على السلع الأساسية كبيرا في الكثير من البلدان النامية. |
Dans bien des pays en développement, les progrès réalisés en matière d'alphabétisation et d'instruction ne se traduisaient ni par des gains de productivité ou une accélération de la croissance économique, ni par une amélioration de la situation sur le plan social. | UN | ولم يؤد تحسين مستوى القراءة والكتابة والتعليم لسكان الكثير من البلدان النامية الى زيادة في الانتاجية والنمو الاقتصادي أو الى تحسن اﻷوضاع الاجتماعية. |
plusieurs pays en développement fortement peuplés, comme la Chine et l'Inde, sont déjà actifs sur les parties du marché de l'électronique qui demandent une abondante maind'œuvre, et ce fait devrait être pris en considération par les autres pays. | UN | وما انفكت الكثير من البلدان النامية ذات الكثافة السكانية العالية، كالهند والصين، تشارك في قطاعات الإلكترونيات الكثيفة العمالة وهو أمر ينبغي أن تأخذه الدول الأخرى بعين الاعتبار. |
nombre d'entre eux n'ont pas bénéficié des progrès accomplis dans le domaine des finances, des communications et de la technologie. | UN | فقد تجاوزت أوجه التقدم في المجالات المالية ومجالات الاتصالات والتكنولوجيا الكثير من البلدان النامية. |
maints pays en développement font désormais appel au secteur privé, sous une forme ou sous une autre, pour développer leurs infrastructures. | UN | وقد أخذ الكثير من البلدان النامية اليوم بشكل من أشكال مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية. |