"الكثير من الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux services
        
    • un grand nombre de services
        
    • nombre des services
        
    Malgré tous ces efforts, les prestations de nombreux services de base demeurent insuffisantes et inéquitables. UN وبرغم كل هذه الجهود، لا يزال توفير الكثير من الخدمات الأساسية يفتقر إلى الكفاية والإنصاف.
    On observe une tendance à la concentration dans de nombreux services professionnels, aux niveaux à la fois des entreprises et des pays. UN وثمة توجه نحو التركيز في الكثير من الخدمات المهنية بدأ يظهر على صعيدي الشركات والبلدان معاً.
    10.22 Les États et les territoires ont également mis en oeuvre de nombreux services qui répondent aux besoins des femmes autochtones en matière de santé. UN وقد نفذت حكومات الولايات والأقاليم أيضا الكثير من الخدمات لتلبية الاحتياجات الصحية لنساء السكان الأصليين، مثل:
    un grand nombre de services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN الكثير من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في الدول الأعضاء.
    un grand nombre de services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN الكثير من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في الدول الأعضاء.
    Bon nombre des services consultatifs dispensés aux gouvernements sont axés sur les énergies renouvelables. UN ويركز الكثير من الخدمات الاستشارية المقدمة إلى الحكومات على الطاقة المتجددة.
    Plus généralement, de nombreux services jouent un rôle essentiel dans la réalisation des OMD. UN وبوجه أعم، يؤدي الكثير من الخدمات دوراً رئيسياً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certaines régions avaient atteint un niveau de développement très avancé, alors que d'autres manquaient de nombreux services élémentaires, et l'écart des revenus entre les riches et les pauvres était considérable. UN وفي حين بلغت بعض مناطقه درجة عالية من التقدم، تفتقر مناطق أخرى إلى الكثير من الخدمات اﻷساسية، ويقوم تباين شديد في توزيع الدخل بين اﻷغنياء والفقراء.
    Certaines régions avaient atteint un niveau de développement très avancé, alors que d'autres manquaient de nombreux services élémentaires, et l'écart des revenus entre les riches et les pauvres était considérable. UN وفي حين بلغت بعض مناطقه درجة عالية من التقدم، تفتقر مناطق أخرى إلى الكثير من الخدمات الأساسية، ويقوم تباين شديد في توزيع الدخل بين الأغنياء والفقراء.
    Ces avantages procurent une aide non négligeable aux travailleurs à revenus modestes en leur permettant de disposer plus largement de nombreux services essentiels tout en aidant à la réalisation d'une plus grande justice sociale. UN وتتيح هذه الامتيازات مساعدة قيمة لذوي الدخل المنخفض بزيادة إمكانية تحمل تكلفة الكثير من الخدمات اﻷساسية وكما أنها تساعد في تحقيق أهداف العدالة الاجتماعية.
    24. Les différentes études nationales ont montré que de nombreux services sont consommés en bloc, plutôt qu'isolément. UN ٤٢- وتؤكد مختلف الدراسات الوطنية حقيقة أن الكثير من الخدمات تستهلك كمجموعات خدمات وليس كخدمات منعزلة الواحدة عن اﻷخرى.
    En outre, de nombreux services liés à l'innovation étaient fournis aux personnes relevant de l'enseignement supérieur, alors que l'innovation venait souvent de personnes qui n'y étaient pas associées. Il était donc impératif de remédier à ce problème. UN وعلاوة على ذلك، يتم تقديم الكثير من الخدمات المتعلقة بالابتكار إلى أشخاص مرتبطين بالتعليم العالي، في حين أن الكثير من الابتكار يأتي من أشخاص غير مرتبطين به، وأكد على وجوب حل هذه المشكلة.
    de nombreux services publics, la recherche scientifique, le commerce et les flux d'information exigent tous des communications fiables et des systèmes de télédétection qui, à leur tour, ont besoin d'une gouvernance appropriée et démocratique de l'espace extra-atmosphérique. UN ويقتضي الكثير من الخدمات العامة، والبحوث العلمية، والتدفقات التجارية والمعلوماتية اتصالات موثوقة ونظماً للاستشعار من بُعد تتطلب بدورها حوكمة الفضاء الخارجي بصورة مناسبة وديمقراطية.
    Fait plus important, de nombreux services étaient des intrants dans la production de biens et d'autres services produits localement, ce qui avait des effets sur leur coût et leur qualité. UN وأهم من ذلك، يُعتبَر الكثير من الخدمات مدخلات في إنتاج السلع والخدمات الأخرى التي تُنتَج محلياً، وهذا ما يؤثر في كلفتها ونوعيتها.
    On est en effet amené à s'interroger sur les exemptions prévues pour les < < services publics > > dans les accords commerciaux dès lors que de nombreux services auparavant considérés comme tels sont désormais ouverts à la concurrence commerciale. UN وتثار المسألة المتعلقة بمدى احتواء اتفاقات التجارة على استثناءات خاصة بالخدمات العامة لأن الكثير من الخدمات التي كانت تعتبر " عامة " أصبحت تقدم الآن بصورة تنافسية في السوق التجارية.
    un grand nombre de services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN الكثير من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في الدول الأعضاء.
    un grand nombre de services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN الكثير من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في الدول الأعضاء.
    un grand nombre de services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN الكثير من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في الدول الأعضاء.
    Certains migrants sont revenus et un grand nombre de services de santé et d'éducation ont été rétablis, mais l'infrastructure demeure en piètre état. UN ورغم عودة بعض المهاجرين وإعادة الكثير من الخدمات الصحية والتعليمية، فإن الهياكل الأساسية لا تزال في حالة سيئة.
    un grand nombre de services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN الكثير من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في الدول الأعضاء.
    Les ONG créées par les migrants fournissent nombre des services énumérés ci-dessus. UN والمنظمات غير الحكومية التي تنشئها تقدم الكثير من الخدمات المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus