"الكثير من الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux États Membres
        
    • beaucoup d'États Membres
        
    • de nombreux Etats Membres
        
    • bon nombre d'États Membres
        
    Cette évolution crée des difficultés considérables pour de nombreux États Membres. UN وذلك يفرض ضغطا شديدا على الكثير من الدول الأعضاء.
    Il y a deux ans, de nombreux États Membres répondaient à sa demande d'investir dans la modernisation des systèmes informatiques et des pratiques de gestion. UN فمنذ عامين استجاب الكثير من الدول الأعضاء لطلبه بالاستثمار في تحديث نظمها لتكنولوجيا المعلومات وممارساتها الإدارية.
    16. de nombreux États Membres, préoccupés par la situation, continuent de plaider pour des élections libres, régulières, ouvertes à tous et transparentes. UN 16 - وأضاف قائلا إن الكثير من الدول الأعضاء المعنية يواصل الدعوة إلى انتخابات حرة نزيهة جامعة شفافة.
    La réunion a suscité un vif intérêt de nombreux États Membres, qui ont apporté une contribution fort utile aux délibérations du Groupe de travail. UN وأبدى الكثير من الدول الأعضاء اهتماماً كبيراً بهذا الاجتماع الذي زوَّد الفريق العامل بإسهامات مفيدة جداً لمداولاته.
    Un participant a expliqué le phénomène par la frustration et l'indifférence de beaucoup d'États Membres à l'égard du Conseil. UN وذكر أحد المتكلمين أن هذا الأمر يعود إلى شعور الكثير من الدول الأعضاء بالإحباط والانعزال إزاء أعمال المجلس.
    de nombreux États Membres se sont particulièrement appliqués à éliminer l'exploitation sexuelle et la prostitution des mineurs, par la voie de la législation. UN ومن خلال التشريعات، أولى الكثير من الدول الأعضاء اهتماما خاصا للقضاء على الاستغلال الجنسي وبغاء القصر.
    Le soutien de l'ONU a été essentiel pour que de nombreux États Membres actuels puissent parvenir à l'indépendance. UN وأوضح أن الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة كان حاسما في تحقيق استقلال الكثير من الدول الأعضاء الآن.
    de nombreux États Membres manquent apparemment d'informations sur les incidences financières qui en découlent. UN ويفتقر الكثير من الدول الأعضاء فيما يبدو إلى معلومات كافية عن آثار التكاليف المرتبطة بتلك الاجتماعات.
    Ces initiatives ont permis à de nombreux États Membres d'être au fait des mécanismes et campagnes de recrutement en les comprenant mieux. UN وقد ساعد ذلك الكثير من الدول الأعضاء في زيادة فهمها للعمليات والحملات المتعلقة بالتعيين والوعي بها.
    de nombreux États Membres favorisent l'établissement de telles procédures, qu'ils agréent et contrôlent. UN ويشجع الكثير من الدول الأعضاء على إنشاء هذه الإجراءات، ويعتمدها بل ويرصدها.
    de nombreux États Membres maintiennent toutefois la peine de mort dans leur législation. UN وفي الوقت ذاته، فإن الكثير من الدول الأعضاء تُبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها.
    de nombreux États Membres se sont employés à accroître la somme des connaissances sur les personnes handicapées, y compris par des enquêtes ciblées, en y faisant notamment figurer la courte série de questions élaborées par le Groupe de Washington. UN وقد بذل الكثير من الدول الأعضاء جهودا لتعزيز قاعدة المعارف بشأن الإعاقة، بما في ذلك إجراء الدراسات الاستقصائية الخاصة بالإعاقة، وإدراج مجموعة الأسئلة القصيرة التي صاغها فريق واشنطن في تعدادات السكان.
    Ils ont ainsi fait écho à un sentiment partagé par de nombreux États Membres de l'IGAD, pour qui l'embargo sur les armes avait perdu son utilité. UN ويعكس هذا شعورا سائدا بين الكثير من الدول الأعضاء في الهيئة بأن حظر السلاح قد أصبح قديم العهد.
    de nombreux États Membres ont exprimé leur préoccupation devant l'agitation sociale et l'instabilité politique causées par la catastrophe économique actuelle qui s'est abattue sur tous les pays du monde. UN لقد أعرب الكثير من الدول الأعضاء عن القلق بشأن الاضطرابات الاجتماعية وانعدام الاستقرار السياسي الناجمين عن الكارثة الاقتصادية الحالية التي يتعرض لها كل بلد تقريبا في أنحاء العالم.
    Pourquoi avons-nous besoin de davantage d'analyse et de transparence? de nombreux États Membres font partie des principaux contributeurs financiers et fournisseurs de contingents. UN لماذا نحتاج إلى مزيد من التحليل والشفافية؟ إن الكثير من الدول الأعضاء من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات أو بأموال.
    de nombreux États Membres maintiennent la peine de mort pour les crimes les plus graves et il est essentiel d'inclure les différentes conceptions de la justice. UN ويُبقي الكثير من الدول الأعضاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. ومن الأساسي إدراج مفاهيم متنوعة للعدالة.
    J'espère que de nombreux États Membres seront présents. UN ويحدوني الأمل في أن يحضر الكثير من الدول الأعضاء.
    Répondant à M. Salvioli, elle dit que de nombreux États Membres souhaitent dissocier clairement l'Examen périodique universel des procédures des organes conventionnels. UN وقالت في سياق ردها على السيد سالفيولي إن الكثير من الدول الأعضاء تود بوضوح فصل الاستعراض الدوري الشامل عن إجراءات هيئات المعاهدات.
    C'est en effet à ce moment-là que beaucoup d'États Membres ont admis l'existence de la pandémie, au lieu de la nier, et qu'il a été préconisé une action concertée pour y faire face. UN وشهدت هذه الفترة اعتراف الكثير من الدول الأعضاء بهذه الجائحة بدلاً من إنكارها، والمطالبة باتخاذ إجراءات متضافرة للتصدي لها.
    C'est en effet à ce moment-là que beaucoup d'États Membres ont admis l'existence de la pandémie, au lieu de la nier, et qu'il a été préconisé une action concertée pour y faire face. UN وشهدت هذه الفترة اعتراف الكثير من الدول الأعضاء بهذه الجائحة بدلاً من إنكارها، والمطالبة باتخاذ إجراءات متضافرة للتصدي لها.
    Malgré des positions en faveur de changements prises au niveau de l'Assemblée, du Conseil de sécurité, des organes économiques et sociaux et des opérations de maintien de la paix, il est évident que de nombreux Etats Membres ne s'attendent ni à la mise en place de profondes réformes structurelles ni à une révision de la Charte. UN ورغم التصريحات الواضحة المحبذة للتغيير على مستوى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، واﻷجهزة الاجتماعية والاقتصادية اﻷخرى وعمليات حفظ السلام، فمن الواضح أن الكثير من الدول اﻷعضاء لا تتوقع أن تؤدي هذه العملية الى إصلاحات هيكلية كاسحة ولا تفكر في تنقيح الميثاق.
    Les contraintes financières auxquelles se heurtent bon nombre d'États Membres ont eu un impact important sur le volume des fonds qui pouvaient être engagés pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM. UN 38 - خلّفت القيود المالية التي تواجه الكثير من الدول الأعضاء أثرا كبيرا على الأموال الملتَزَم بها لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus