"الكثير من الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux jeunes
        
    • nombre de jeunes
        
    • tant de jeunes
        
    • plein de jeunes
        
    • beaucoup de jeunes
        
    • beaucoup de garçons
        
    • plein de gars
        
    Les changements au sein de la société ont distendu les liens familiaux et de nombreux jeunes ne peuvent plus compter sur les liens intergénérationnels pour s'informer et être orientés. UN فقد أدت التغيرات المجتمعية إلى تفكك الروابط الأسرية لتترك الكثير من الشباب غير قادرين على الاعتماد على العلاقة بين الأجيال في الحصول على المعلومات والتوجيه.
    L'absence de moyens d'existence et de sources de revenus de substitution pousse de nombreux jeunes à rejoindre les insurgés. UN ذلك أن الافتقار إلى سبل المعيشة وموارد الدخل البديلة تدفع الكثير من الشباب إلى الانضمام إلى المقاتلين.
    À cette époque, de nombreux jeunes gens ont été arrêtés apparemment sans discrimination. UN فقد ألقي القبض على الكثير من الشباب بطريقة تبدو عشوائية في ذلك الوقت.
    Le champ d'expérience d'un grand nombre de jeunes est devenu simultanément mondial et local, mais en dépit de cette prise de conscience mondiale, les jeunes restent tenus de fonctionner et de survivre dans leur milieu local. UN وقد أصبح نطاق الخبرة لدى الكثير من الشباب عالميا ومحليا في آن واحد. ومع أنه يمكن أن يتكون لدى الشباب وعي عالمي فإن عليهم مع ذلك أن يعملوا ويعيشوا في مناطقهم وثقافتهم.
    Il est très encourageant de voir tant de jeunes réunis dans cette salle aujourd'hui. UN ومن المشجع جدا أن نرى الكثير من الشباب قد تجمعوا في هذه القاعة اليوم.
    Sans oublier que tu pourrais faire coucher plein de jeunes geeks. Open Subtitles ناهيك عن أنك ستجعل الكثير من الشباب المهووسين يقيمون علاقات
    Malgré cette activité, beaucoup de jeunes demeurent les spectateurs d'un jeu dont le dénouement continue d'être une énigme. UN وعلى الرغم من هذا النشاط ما زال الكثير من الشباب متفرجين في مسرحية ما زالت نهايتها غامضة.
    Et maintenant il y a beaucoup de garçons et filles autour. Open Subtitles الأن هناك الكثير من الشباب والبنات حولنا هنا
    L'émigration, aussi bien légale qu'illégale, est une autre voie suivie par de nombreux jeunes à la recherche d'une vie meilleure. UN والهجرة الدولية، القانونية وغير القانونية، سبيل آخر يسلكه الكثير من الشباب الباحثين عن حياة أفضل.
    Nous n'avons pas seulement accueilli des jeunes représentants de la jeunesse dans cette salle mais également la réalité de la situation de nombreux jeunes dans le monde. UN ونحن لم نجلب إلى هذه القاعات فتية يمثلون الشباب فحسب، بل جلبنا معهم واقع حال الكثير من الشباب في العالم.
    Il a été signalé que de nombreux jeunes n'avaient pas les moyens de se marier. UN وذكر أنه لا تتوفر لدى الكثير من الشباب الباءة للزواج.
    de nombreux jeunes néanmoins sont confrontés à des défis de santé procréative. UN غير أن الكثير من الشباب يواجهون تحديات في مجال الصحة الإنجابية.
    Le ralentissement économique a mis de nombreux jeunes au chômage, ce qui facilite leur recrutement par des groupes armés. UN واختتم قائلاً إن الانتكاسة الاقتصادية قد تركت الكثير من الشباب عاطلين، مما جعلهم عرضة أمام العصابات العسكرية لتجنيدهم.
    Dans un tel contexte, de nombreux jeunes éprouvent clairement le besoin, et même le désir, de trouver une nouvelle vision morale. UN وفي سياق كهذا، توجد حاجة جلية للعثور على رؤيا أخلاقية جديدة، بل ورغبة من جانب الكثير من الشباب في العثور على مثل هذه الرؤيا.
    Privés d'éducation et de contacts humains positifs, ayant facilement accès à des armes perfectionnées et ayant été témoins des cruautés de la guerre, de nombreux jeunes ont vu s'effondrer leur système de valeurs et rien ne vient plus les dissuader de participer à des activités violentes. UN وتعمل عوامل، مثل الحرمان من التعليم وقصور العلاقات اﻹنسانية المجدية، وسهولة الحصول على اﻷسلحة المتطورة، وما يقترن بكل ذلك من تجارب قسوة الحرب، على تدمير مجموعة القيم لدى الكثير من الشباب مما يؤدي الى عدم ثنيهم عن الاشتراك في أنشطة العنف.
    Privés d'éducation et de contacts humains positifs, ayant facilement accès à des armes perfectionnées et ayant été témoins des cruautés de la guerre, de nombreux jeunes ont vu s'effondrer leur système de valeurs et rien ne vient plus les dissuader de participer à des activités violentes. UN وتساعد عوامل، مثل الحرمان من التعليم وقصور العلاقات اﻹنسانية المجدية، وسهولة الحصول على اﻷسلحة المتطورة، وما يقترن بكل ذلك من تجارب قسوة الحرب، في تدمير مجموعة القيم لدى الكثير من الشباب مما يؤدي إلى عدم ثنيهم عن الاشتراك في أنشطة العنف.
    L'adoption d'une nouvelle loi qui encourage la création d'entreprises a permis de stimuler le développement économique de la région, en dépit du climat difficile, et de nombreux jeunes Sahraouis ont réalisé leurs rêves. UN وقد كان التشريع الجديد الذي يشجع على إقامة مشاريع الأعمال الحرة عاملا معززا للتنمية الاقتصادية في المنطقة، على الرغم من الظروف المناخية القاسية، مما ساعد الكثير من الشباب الصحراوي على تحقيق أحلامه.
    :: Alors que les jeunes peuvent jouer un rôle important en matière d'innovation, de nombreux jeunes innovateurs africains n'ont aucun lien avec des institutions ou des universités. UN :: يمكن أن يكون الشباب مبتكرين ذوي أهمية، لكن الكثير من الشباب المبدعين في المنطقة الأفريقية لا يرتبطون بالمؤسسات أو الجامعات.
    Une personne a déclaré que la plupart des jeunes Sâmes s'intéressaient aux problèmes et à la vie politique sâmes mais ne trouvaient personne avec qui discuter de ces questions et que de nombreux jeunes se sentaient isolés. UN وأشار أحد المجيبين إلى أن معظم الشباب الصاميين مهتمون بقضايا الشعب الصامي والسياسات التي تهمه، ولكنهم لا يجدون من يتحدثون إليه ويناقشون معه هذه المسائل، ويشعر الكثير من الشباب بالعزلة.
    nombre de jeunes ont rejoint les rangs des groupes rebelles kurdes, par exemple, après avoir subi les effets d'une politique de la terre brûlée et de la violation systématique des droits de l'homme. UN فعلى سبيل المثال انضم الكثير من الشباب إلى الجماعات الكردية المتمردة كرد فعل لسياسات اﻷرض المحروقة والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Tu avais plein de gars qui te tournait autour. Open Subtitles كان الكثير من الشباب يتقاتلون لشد انتباهك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus