D'après de multiples sources, nombre de ces incidents sont rendus possibles par l'expertise de combattants étrangers liés à Al-Chabab. | UN | وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب. |
nombre de ces pays demeurent toutefois très vulnérables face aux catastrophes naturelles, aux changements climatiques et à d'autres chocs échappant à leur contrôle. | UN | غير أن الكثير من هذه البلدان معرض بشدة لمخاطر الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، وغيرها من الصدمات التي تخرج عن إرادتها. |
Mais bon nombre de ces institutions ont été supprimées et le secteur privé n'a pas pris la relève. | UN | بيد أن الكثير من هذه المؤسسات قد ألغي ولم يسارع القطاع الخاص إلى سد هذه الثغرة. |
A cet égard, beaucoup de ces pays préféraient un protocole à un amendement. | UN | وفي هذا السياق فضلت الكثير من هذه البلدان وضع بروتوكول على اجراء تعديل. |
Lorsque la loi antidiscrimination est entrée en vigueur, beaucoup de ces activités ont mis l'accent sur son application dans la pratique. | UN | وعندما بدأ نفاذ قانون مكافحة التمييز، ركَّز الكثير من هذه الأنشطة على تطبيقه في الواقع العملي. |
La plupart de ces principes se retrouvent également dans le NEPAD. | UN | والشراكة الجديدة تتضمن أيضا الكثير من هذه الأمور. |
plusieurs de ces programmes ont été diffusés par des chaînes internationales, ce qui a permis de mieux faire connaître Haïti à l'étranger. | UN | وقد بثت محطات الإذاعة الدولية الكثير من هذه البرامج، مما أبرز بقدر أكبر صورة هايتي في الخارج. |
Toutefois, un grand nombre de ces entretiens donnaient une idée contradictoire ou incohérente de la nature, de l’ampleur et des progrès de ces programmes. | UN | غير أن الكثير من هذه المقابلات أسفر عن صورة متضاربة وغير متسقة لطبيعة هذه البرامج ونطاقها والشوط الذي قطعته. |
nombre de ces études ont été réalisées à la fin des années 1990 et au début de la présente décennie, et elles se poursuivent. | UN | وقد أجريت الكثير من هذه الدراسات في أواخر التسعينات من القرن العشرين ومطلع العقد التالي لها وما زالت مستمرة. |
nombre de ces produits chimiques jouent des rôles de premier plan, comme la fourniture de logements et de nourriture. | UN | إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية. |
nombre de ces incidents constituent une violation du droit à la vie et peuvent en outre être qualifiés d'exécutions extrajudiciaires. | UN | ويشكل الكثير من هذه الحوادث انتهاكاً للحق في الحياة ويمكن أن يرقى إلى وضعية الإعدام خارج نطاق القضاء. |
En outre, bon nombre de ces pays ont deux organismes participants, ce qui fait au total 23 organismes et 24 membres participants. | UN | وعلاوةً على ذلك، لدى الكثير من هذه البلدان وكالتان مشاركتان، ويبلغ مجموع الوكالات 23 وكالة و24 عضوا مشاركا. |
Le Comité des droits de l'enfant a reçu bon nombre de ces rapports et s'est réuni pour la première fois afin de les examiner. | UN | وتسلمت لجنة حقوق الطفل الكثير من هذه التقارير، وعقدت المجموعة اﻷولى من جلسات الاستماع بشأنها. |
Pourtant, nombre de ces résolutions n'ont pas été appliquées ou ne l'ont été que partiellement. | UN | مع ذلك، لم ينفذ الكثير من هذه القرارات أو لم ينفذ إلا جزئيا. |
Bon nombre de ces mines datent d'avant 1945. Certaines d'entre elles sont situées dans la partie occidentale de mon propre pays. | UN | ويرجع الكثير من هذه اﻷلغام إلى ما قبل عام ١٩٤٥؛ ويوجد بعضها في القطاع الغربي من بلدي. |
À la faveur de la guerre froide, nombre de ces conflits avaient pu être contenus pendant des décennies sans pour autant être réglés. | UN | وخلال الحرب الباردة كان من الممكن احتواء الكثير من هذه الصراعات لعقود، دون تسويتها من الناحية الفعلية. |
On peut présumer que beaucoup de ces mêmes circonstances expliquent le grand nombre d'États Membres qui n'ont pas présenté dans les délais voulus les rapports dont il s'agit ici. | UN | ويُفترض أن الكثير من هذه الأسباب نفسها تكمن وراء عدم قيام عدد كبير من الدول الأعضاء بتقديم تقاريرها في الوقت المناسب. |
beaucoup de ces institutions le font du point de vue de la science ou en fonction du rôle ou de la nature de l'organisation au sein du système onusien. | UN | وإن الكثير من هذه الوكالات تفعل ذلك من منطلق علمي أو من دور أو طبيعة المؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
À l'heure qu'il est, espérons-le, la plupart de ces éléments néfastes auront été éliminés. Le monde s'est uni pour atteindre cet objectif. | UN | أما الآن فنأمل أن يكون الكثير من هذه الشرور قد أزيل، بعد أن اتحد العالم لبلوغ ذلك الهدف. |
plusieurs de ces États se sont efforcés d'améliorer la résistance de leurs centrales et réseaux électriques aux tempêtes tropicales. | UN | وقد بذل الكثير من هذه الدول جهوداً لتضمن مقاومة محطاتها وشبكاتها الخاصة بالطاقة الكهربائية للعواصف الاستوائية. |
nombre des projets et programmes déjà recensés à ce titre sont axés sur le renforcement des capacités de production pour le commerce. | UN | ويوجه الكثير من هذه المشاريع والبرامج التي تم تحديدها بالفعل نحو تدعيم القدرات الإنتاجية من أجل التجارة. |
nombre d'entre eux, considérés comme novateurs, peuvent être adaptés à d'autres situations. | UN | ويتسم الكثير من هذه الآليات بالابتكار، وقد يمكن تكييفها للتطبيق في أماكن أخرى. |
Néanmoins, beaucoup d'entre eux ont participé en tant que pays ressources à des séminaires et des séances d'information qui se sont déroulés plus tard. | UN | غير أن الكثير من هذه البلدان شاركت في حلقات دراسية وحلقات إحاطة لاحقة بوصفها بلداناً مدعوة لعرض خبرتها. |
Une grande partie de ces armes étaient en très mauvais état. | UN | وكان يبدو أن الكثير من هذه الأسلحة في حالة سيئة جدا. |
Si nombre d'entre elles mériteraient d'être mises en valeur, le présent rapport en résume brièvement cinq, qui présentent un intérêt tout particulier. | UN | وفي حين أن الكثير من هذه المبادرات جدير بالتقدير، فإن هذا التقرير لا يقدِّم إلا عرضا وجيزا لخمس حالات فريدة. |
nombre de ces allégations n'ont cependant pas pu être vérifiées en raison des restrictions d'accès dans la plupart des régions de l'État. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من هذه الادعاءات لا يمكن التحقق منها نظرا لمنع الوصول إلى غالبية أجزاء الولاية. |
La communauté internationale attend par conséquent beaucoup de cette instance. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي بالتالي الكثير من هذه الهيئة الهامة. |
On ne peut pas avoir trop de ces conversations non plus. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نخوض الكثير من هذه الأحاديث أيضا |
D'ailleurs, tu portes trop de ce truc. | Open Subtitles | ترتدي الكثير من هذه الأشياء. |