"الكثير من هذه" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de ces
        
    • beaucoup de ces
        
    • plupart de ces
        
    • plusieurs de ces
        
    • nombre des
        
    • nombre d'entre eux
        
    • beaucoup d'entre
        
    • grande partie de ces
        
    • nombre d'entre elles
        
    • plupart des
        
    • bon nombre de
        
    • beaucoup de cette
        
    • trop de ces
        
    • trop de ce
        
    D'après de multiples sources, nombre de ces incidents sont rendus possibles par l'expertise de combattants étrangers liés à Al-Chabab. UN وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب.
    nombre de ces pays demeurent toutefois très vulnérables face aux catastrophes naturelles, aux changements climatiques et à d'autres chocs échappant à leur contrôle. UN غير أن الكثير من هذه البلدان معرض بشدة لمخاطر الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، وغيرها من الصدمات التي تخرج عن إرادتها.
    Mais bon nombre de ces institutions ont été supprimées et le secteur privé n'a pas pris la relève. UN بيد أن الكثير من هذه المؤسسات قد ألغي ولم يسارع القطاع الخاص إلى سد هذه الثغرة.
    A cet égard, beaucoup de ces pays préféraient un protocole à un amendement. UN وفي هذا السياق فضلت الكثير من هذه البلدان وضع بروتوكول على اجراء تعديل.
    Lorsque la loi antidiscrimination est entrée en vigueur, beaucoup de ces activités ont mis l'accent sur son application dans la pratique. UN وعندما بدأ نفاذ قانون مكافحة التمييز، ركَّز الكثير من هذه الأنشطة على تطبيقه في الواقع العملي.
    La plupart de ces principes se retrouvent également dans le NEPAD. UN والشراكة الجديدة تتضمن أيضا الكثير من هذه الأمور.
    plusieurs de ces programmes ont été diffusés par des chaînes internationales, ce qui a permis de mieux faire connaître Haïti à l'étranger. UN وقد بثت محطات الإذاعة الدولية الكثير من هذه البرامج، مما أبرز بقدر أكبر صورة هايتي في الخارج.
    Toutefois, un grand nombre de ces entretiens donnaient une idée contradictoire ou incohérente de la nature, de l’ampleur et des progrès de ces programmes. UN غير أن الكثير من هذه المقابلات أسفر عن صورة متضاربة وغير متسقة لطبيعة هذه البرامج ونطاقها والشوط الذي قطعته.
    nombre de ces études ont été réalisées à la fin des années 1990 et au début de la présente décennie, et elles se poursuivent. UN وقد أجريت الكثير من هذه الدراسات في أواخر التسعينات من القرن العشرين ومطلع العقد التالي لها وما زالت مستمرة.
    nombre de ces produits chimiques jouent des rôles de premier plan, comme la fourniture de logements et de nourriture. UN إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية.
    nombre de ces incidents constituent une violation du droit à la vie et peuvent en outre être qualifiés d'exécutions extrajudiciaires. UN ويشكل الكثير من هذه الحوادث انتهاكاً للحق في الحياة ويمكن أن يرقى إلى وضعية الإعدام خارج نطاق القضاء.
    En outre, bon nombre de ces pays ont deux organismes participants, ce qui fait au total 23 organismes et 24 membres participants. UN وعلاوةً على ذلك، لدى الكثير من هذه البلدان وكالتان مشاركتان، ويبلغ مجموع الوكالات 23 وكالة و24 عضوا مشاركا.
    Le Comité des droits de l'enfant a reçu bon nombre de ces rapports et s'est réuni pour la première fois afin de les examiner. UN وتسلمت لجنة حقوق الطفل الكثير من هذه التقارير، وعقدت المجموعة اﻷولى من جلسات الاستماع بشأنها.
    Pourtant, nombre de ces résolutions n'ont pas été appliquées ou ne l'ont été que partiellement. UN مع ذلك، لم ينفذ الكثير من هذه القرارات أو لم ينفذ إلا جزئيا.
    Bon nombre de ces mines datent d'avant 1945. Certaines d'entre elles sont situées dans la partie occidentale de mon propre pays. UN ويرجع الكثير من هذه اﻷلغام إلى ما قبل عام ١٩٤٥؛ ويوجد بعضها في القطاع الغربي من بلدي.
    À la faveur de la guerre froide, nombre de ces conflits avaient pu être contenus pendant des décennies sans pour autant être réglés. UN وخلال الحرب الباردة كان من الممكن احتواء الكثير من هذه الصراعات لعقود، دون تسويتها من الناحية الفعلية.
    On peut présumer que beaucoup de ces mêmes circonstances expliquent le grand nombre d'États Membres qui n'ont pas présenté dans les délais voulus les rapports dont il s'agit ici. UN ويُفترض أن الكثير من هذه الأسباب نفسها تكمن وراء عدم قيام عدد كبير من الدول الأعضاء بتقديم تقاريرها في الوقت المناسب.
    beaucoup de ces institutions le font du point de vue de la science ou en fonction du rôle ou de la nature de l'organisation au sein du système onusien. UN وإن الكثير من هذه الوكالات تفعل ذلك من منطلق علمي أو من دور أو طبيعة المؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    À l'heure qu'il est, espérons-le, la plupart de ces éléments néfastes auront été éliminés. Le monde s'est uni pour atteindre cet objectif. UN أما الآن فنأمل أن يكون الكثير من هذه الشرور قد أزيل، بعد أن اتحد العالم لبلوغ ذلك الهدف.
    plusieurs de ces États se sont efforcés d'améliorer la résistance de leurs centrales et réseaux électriques aux tempêtes tropicales. UN وقد بذل الكثير من هذه الدول جهوداً لتضمن مقاومة محطاتها وشبكاتها الخاصة بالطاقة الكهربائية للعواصف الاستوائية.
    nombre des projets et programmes déjà recensés à ce titre sont axés sur le renforcement des capacités de production pour le commerce. UN ويوجه الكثير من هذه المشاريع والبرامج التي تم تحديدها بالفعل نحو تدعيم القدرات الإنتاجية من أجل التجارة.
    nombre d'entre eux, considérés comme novateurs, peuvent être adaptés à d'autres situations. UN ويتسم الكثير من هذه الآليات بالابتكار، وقد يمكن تكييفها للتطبيق في أماكن أخرى.
    Néanmoins, beaucoup d'entre eux ont participé en tant que pays ressources à des séminaires et des séances d'information qui se sont déroulés plus tard. UN غير أن الكثير من هذه البلدان شاركت في حلقات دراسية وحلقات إحاطة لاحقة بوصفها بلداناً مدعوة لعرض خبرتها.
    Une grande partie de ces armes étaient en très mauvais état. UN وكان يبدو أن الكثير من هذه الأسلحة في حالة سيئة جدا.
    Si nombre d'entre elles mériteraient d'être mises en valeur, le présent rapport en résume brièvement cinq, qui présentent un intérêt tout particulier. UN وفي حين أن الكثير من هذه المبادرات جدير بالتقدير، فإن هذا التقرير لا يقدِّم إلا عرضا وجيزا لخمس حالات فريدة.
    nombre de ces allégations n'ont cependant pas pu être vérifiées en raison des restrictions d'accès dans la plupart des régions de l'État. UN ومع ذلك، فإن الكثير من هذه الادعاءات لا يمكن التحقق منها نظرا لمنع الوصول إلى غالبية أجزاء الولاية.
    La communauté internationale attend par conséquent beaucoup de cette instance. UN ويتوقع المجتمع الدولي بالتالي الكثير من هذه الهيئة الهامة.
    On ne peut pas avoir trop de ces conversations non plus. Open Subtitles لا يمكننا أن نخوض الكثير من هذه الأحاديث أيضا
    D'ailleurs, tu portes trop de ce truc. Open Subtitles ترتدي الكثير من هذه الأشياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus