"الكراهية أو" - Traduction Arabe en Français

    • la haine ou
        
    • haineux ou
        
    • la haine et
        
    • de haine ou
        
    • haine ou d
        
    • haine ou de
        
    Si le mobile est la haine ou la vengeance, il faut que le corps soit retrouvé. Open Subtitles إذا كان الدافع الكراهية أو الإنتقام من المهم أن يتم العثور على الجثة
    Nous sommes pour la vie; nous ne sommes pas pour la mort provoquée par l'irrationalité, la haine ou l'erreur de quelques-uns. UN إننا نحبذ الحياة، ونمقت الموت الناجم عن التفكير السقيم أو الكراهية أو عن أخطاء قلة من اﻷشخاص.
    La liberté d'expression ne s'entend pas du droit de tenir des propos injurieux, qui incitent à la haine ou à la discrimination ou qui encouragent la violence. UN ولا تحمي حرية التعبير الألفاظ التي تعتبر سباَّ أو تحرض على الكراهية أو التمييز أو تنشر العنف.
    Par ailleurs, l'article 216 du Code pénal énonce les peines sanctionnant l'incitation à l'hostilité, à la haine ou au dénigrement. UN وتتضمن المادة 216 من القانون الجنائي عقوبات على تحريض السكان على العداوة أو الكراهية أو التشهير.
    La Constitution interdit également, en son article 29, la propagande ou l'agitation incitant à la haine ou à l'hostilité sociale, raciale, nationale ou religieuse. UN كما تحظر هذه المادة أي دعاية أو إثارة تحرض على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الدينية.
    Des normes et des codes de déontologie devront être établis afin de réguler la publication ou la dissémination d'informations susceptibles de promouvoir la haine ou d'inciter à la violence. UN وينبغي تحديد المعايير وقواعد الأخلاق لتقييم طباعة أو نشر المواد التي تعزز الكراهية أو تحرض على العنف.
    Ni les médias, ni les publications, ni les lieux de culte ne doivent être exploités pour inciter à la haine ou la propager. UN ولا ينبغي استخدام وسائط الإعلام أو المنشورات أو أماكن العبادة للتحريض على الكراهية أو نشرها.
    Le Conseil a également souligné sa détermination à imposer des sanctions ciblées contre les personnes incitant à la haine ou à la violence. UN وأكد المجلس أيضا عزمه على فرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين يحرضون على الكراهية أو العنف.
    Des normes et des codes de déontologie devront être établis afin de réguler la publication ou la dissémination d'informations susceptibles de promouvoir la haine ou d'inciter à la violence. UN وينبغي تحديد المعايير وقواعد الأخلاق لتقييم طباعة أو نشر المواد التي تعزز الكراهية أو تحرض على العنف.
    Article 20 : L'appel ou la propagande en faveur de la haine ou de la guerre UN المادة ٠٢: الدعوة إلى الكراهية أو الحرب أو الدعاية لهما
    Mon dernier livre est intitulé Justice, Not Vengeance, car mon travail n'a jamais été motivé par la haine ou la vengeance. UN وعنوان آخر كتبي هو " العدل، لا الانتقام " ﻷن الدافع لعملي لم يكن يوما الكراهية أو الانتقام.
    Cette loi interdit expressément d'utiliser les programmes pour attiser la haine ou l'intolérance nationale, raciale ou religieuse. UN وهذا القانون يحظر صراحة استخدام البرامج في تأجيج الكراهية أو التعصب الوطني أو العرقي أو الديني.
    L'engagement en faveur du bien-être des personnes ne peut pas coexister avec la tolérance des crimes motivés par la haine ou de toute autre forme de discrimination. UN ولا يمكن للالتزام برفاه الأفراد أن يتماشى مع التساهل مع جرائم الكراهية أو مع أي شكل من أشكال التمييز.
    La délégation turque condamne tout type d'incitation à la haine ou à la discrimination religieuse à l'encontre des Musulmans ou des fidèles d'autres confessions. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    Il est cependant demandé aux journalistes d'exercer leur métier sans inciter les citoyens à la haine ou à la violence. UN لكنه يُطلب إلى الصحافيين ممارسة مهنتهم دون حضّ المواطنين على الكراهية أو العنف.
    Ces peines sont doublées lorsque l'infraction est commise dans le but d'engendrer la haine ou le mépris entre les citoyens. UN وتُضاعَف تلك العقوبات عندما يُرتكَب الجرم بهدف إثارة مشاعر الكراهية أو الاحتقار بين المواطنين.
    De ce fait, le Ministère a relevé de leurs fonctions les imams et les prédicateurs dont les sermons contenaient toute forme d'incitation à la haine ou de discrimination. UN ونتيجة لذلك، أقالت الوزارة الأئمة والدعاة الذين تشمل خطبهم التحريض على الكراهية أو أي شكل من أشكال التمييز.
    Ainsi, étant donné que tous les types de propos inflammatoires, haineux ou offensifs ne constituent pas une incitation à la haine, il ne faut pas faire l'amalgame entre ces deux formes d'expression. UN وفي حقيقة الأمر، بالنظر إلى أن أنماط خطاب التحريض أو الكراهية أو العداوة ليست كلها أنماطا ترقى إلى درجة التحريض، لا ينبغي الخلط بين هذه وتلك.
    La loi sanctionne les actes de diffamation qui conduisent à la discrimination, à la haine et à la violence à l'encontre d'un individu en raison de son ascendance, de sa couleur, de son sexe, de sa race ou de sa religion, et le Code du travail contient des dispositions concernant le respect de la dignité de la personne. UN ويحظر القانون أعمال التشهير التي تؤدي إلى التمييز أو الكراهية أو العنف ضد شخص على أساس أصله أو لونه أو جنسه أو عرقه أو دينه، ويتضمن قانون العمل أحكاما بشأن احترام كرامة الشخص.
    L'article 63 considère comme un facteur aggravant la commission d'un crime pour des raisons de haine ou d'antagonisme nationaux, raciaux ou religieux. UN وتعتبر المادة 63 ارتكاب الجريمة لأسباب الكراهية أو العداوة الوطنية أو العرقية أو الدينية ظرفا مشددا.
    Tout ce que je dénonce ici ne vise pas à susciter des sentiments de haine ou de rancoeur. UN وكل الشكاوى المذكورة هنا ليست مستلهمة بمشاعر الكراهية أو الحقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus