Militantisme en faveur de la haine nationale, raciale ou religieuse | UN | الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية |
Le Pacte reconnaît la nécessité de promulguer des lois visant à lutter contre la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | ويعترف العهد بالحاجة إلى سن قوانين لمكافحة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
179. En général, les auteurs d'articles et de discours incitant à la haine nationale ou raciale ne sont pas poursuivis. | UN | ١٧٩ - ولا تتم عادة ملاحقة اﻷشخاص الذين يحررون البيانات والمقالات التي تحرض على الكراهية القومية أو العنصرية. |
De plus, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse est interdit. | UN | كما تحظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Liberté d'expression, interdiction de la propagande en faveur de la guerre et de tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse | UN | حرية التعبير وحظر الدعاية للحرب وأية دعوة إلى الكراهية القومية |
Les affaires en question concernaient des cas d'incitation à la haine nationale ou ethnique, de crime de guerre, de meurtre et de corruption. | UN | وتشمل القضايا الحض على الكراهية القومية أو العرقية، وجرائم الحرب، والقتل العمد، والفساد. |
3. Apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence | UN | 3 - الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف |
Par conséquent, l'apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse n'est pas en soi une atteinte au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. | UN | وبالتالي، فإن مجرد الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية لا تشكل انتهاكا للفقرة 2 من المادة 20 من العهد. |
L'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse est interdite par la législation nationale. | UN | وإثارة الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية محظورة وفقا للتشريع الوطني. |
Les autorités doivent s'abstenir de toute incitation à la haine nationale ou raciale. | UN | وينبغي للسلطات الكف عن الحضّ على الكراهية القومية أو العرقية. |
617. Jusqu’au milieu des années 80, il n’existait pas de législation interdisant expressément l’incitation au racisme ou à la haine nationale ou ethnique. | UN | 617- حتى منتصف الثمانينات لم يكن هناك تشريع يمنع بصراحة التحريض على العنصرية أو الكراهية القومية أو العرقية. |
Suite à un premier séminaire d'experts qui s'est tenu à Genève en 2008, le HCDH a organisé en 2011 des ateliers régionaux sur l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وعقب حلقة دراسية أولية للخبراء عُقدت في جينيف في عام 2008، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2011 حلقات عمل إقليمية بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Le fait d'appeler à la haine nationale, raciale ou religieuse n'est pas suffisant. | UN | فالدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية ليست كافية. |
Le fait d'appeler à la haine nationale, raciale ou religieuse n'est pas suffisant. | UN | فالدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية ليست كافية. |
Article 226 Incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse | UN | المادة 226: التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية |
En particulier, le Rapporteur spécial note que des dispositions relatives à l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse font déjà partie des principaux instruments internationaux dont la grande majorité de pays sont signataires. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص، على وجه الخصوص، أن الأحكام المتصلة بالتحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل أصلاً جزءاً من الصكوك الدولية الرئيسية التي وقعت عليها أغلبية البلدان. |
D. Incitation à la haine nationale 91 - 96 18 | UN | دال - التحريض على الكراهية القومية ١٩ - ٦٩ ٨١ |
2. Tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence est interdit par la loi. " | UN | ٢ - تحظر قانونا أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف. " |
Le Comité déplore que les autorités n'aient pas pris les mesures qui s'imposaient pour venir à bout de ces difficultés, et plus particulièrement pour prévenir et éliminer l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse, conformément aux prescriptions de l'article 20 du Pacte. | UN | وتأسف اللجنة لعدم قيام السلطات حتى اﻵن باتخاذ خطوات ملائمة للتغلب على هذه المصاعب، ولا سيما لمنع وكبح الدعوة الى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وفقاً لما تتطلبه المادة ٠٢ من العهد. |
Les dispositions de la législation pénale antérieure interdisant toute incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse, à la division ou à l'intolérance, sont entièrement reprises dans l'article 106 du nouveau Code pénal. | UN | وأدرجت في المادة ٦٠١ من القانون الجنائي الجديد كافة أحكام التشريع الجنائي السابق التي تحظر كل تحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وعلى الشقاق أو التعصب. |
32. L'incitation à la haine nationaliste ou religieuse en Bosnie-Herzégovine a déjà été mentionnée dans un rapport précédent E/CN.4/1994/3, par. 72. | UN | ٣٢- كذلك وردت إشارة في تقرير)١٠( سابق إلى التحريض على الكراهية القومية أو الدينية في البوسنة والهرسك. |
91. Bien que la législation croate, en particulier l'article 39 de la Constitution, interdise la publication de matériel prônant la discrimination ou la haine raciale, de telles publications continuent de paraître à une fréquence inquiétante. | UN | ١٩- على الرغم من أن النظام القانوني في كرواتيا، وخصوصا المادة ٩٣ من الدستور، يحظر نشر أية مواد تدعو إلى التمييز أو الكراهية القومية فإن هذا النوع من المواد لايزال ينشر بوتيرة مثيرة للقلق. |
Le paragraphe 2 de l'article 29 de la Constitution interdit d'attiser les haines nationales, raciales ou religieuses dans le but de favoriser la discrimination, l'hostilité et la violence. | UN | ويلبي ذلك من واقع المادة ٩٢ فقرة من دستور حظر تأجيج الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية في سبيل التحريض على التمييز والعداوة والعنف. |