:: Les incidences des perturbations multiples sur les taux de production de carbonates; | UN | :: فهم آثار الضغوط المتعددة على معدلات إنتاج الكربونات |
L'horizon de saturation est la profondeur de l'océan au-dessus de laquelle la calcification peut se produire et en-dessous de laquelle les carbonates se dissolvent facilement. | UN | والحد الأفقي للتشبع هو المستوى في المحيطات الذي يمكن أن تتم أعلاه عملية التكلس وتذوب أدناه الكربونات بسهولة. |
Soyez conscients que ces carbonates sont très toxiques, ce qui, pour ceux d'entre vous qui ne le savent pas, signifie dangereux. | Open Subtitles | الآن ، خذوا في الإعتبار ان العديد من هذه الكربونات سامة للغاية ولمن لايعلم منكم هذا يعني الخطر |
L'équipe a mené à bien le suivi d'une mission précédente dont le but était de combler et de sceller la mine de carbonate d'Abu Skhair. | UN | وأنجزت عملية متابعة كانت قد بدأتها بعثة سابقة لردم منجم الكربونات في أبو صخير وإقفاله نهائيا. |
D'après le taux de carbonate, c'est du chocolat au lait. | Open Subtitles | محتوى الكربونات لم يكن عالياً هذا شوكولاتة حليب رخيص |
Les activités de recherche portent sur les possibilités de stockage de dioxyde de carbone (CO2) dans les formations géologiques, les océans et les minéraux carbonés. | UN | وتركز أنشطة البحث على آفاق إمكانيات تخزين ثاني أكسيد الكربون في التكوينات الجيولوجية في المحيطات وفي الكربونات المعدنية. |
En outre, peu d'études ont été menées sur la question de savoir comment plusieurs autres variables, notamment la concentration en carbonates, la luminosité, la température et les nutriments, affecteraient les processus de calcification. | UN | وعلاوة على ذلك أجريت دراسات محدودة فيما يتعلق بكيفية تأثير عدد من المتغيرات الأخرى، مثل تركيز الكربونات ومستويات الضوء ودرجة الحرارة والعناصر المغذية، في عمليات التكلس. |
Parmi celles qui sont dues à des conditions naturelles figurent les principaux changements en pierre de carbonates se dissolvant dans l'eau et l'érosion des minéraux de carbonate. | UN | ومن بين أشكال التدهور التي تُعزى إلى الظروف الطبيعية التغيرات الكبيرة التي تطرأ على المكونات الحجرية الناتجة عن ذوبان الكربونات وتآكل أملاح الكربونات. |
Par ailleurs, Interocéanmétal a dit pouvoir fournir des données sur la récupération du niveau de la profondeur de compensation des carbonates et ses variations; les liens réciproques entre la formation de nodules et les courants et la teneur en carbonate des sédiments. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوضحت منظمة إنترأوشانيمتال أن بإمكانها تقديم بيانات عن إعادة تكوين مستوى عُمق تعويض الكربونات وتنويعاته؛ والعلاقات المتبادلة بين تكون العقيدات والتيارات؛ ومحتوى الرواسب من الكربونات. |
En outre, la relation proposée entre teneur des nodules et distance verticale de la profondeur de compensation des carbonates a été confirmée par les dernières compilations d'ensembles de données disponibles fournies aux contractants. | UN | وعلاوة على ذلك، فالعلاقة المقترحة بين رتبة العقيدات وبعدها الرأسي عن عمق تعويض الكربونات قد أيدتها أحدث المصنفات من مجموعات البيانات التي أتاحها المتعاقدون مؤخرا. |
Une activité qui avait été relevée au cours d'une mission précédente — la fermeture et le comblement de la mine de carbonates d'Abu Shkair — a été achevée durant la vingt-deuxième inspection de l'AIEA. | UN | - استُكمـل خـلال عمليـة التفتيـش الثانيـة والعشريـن إجـراء تـم تحديـده خـلال بعثـة سابقة - وهو ملء وختم منجم الكربونات في أبو صخير. |
Un intervenant a fait observer que si l'on considérait que le seuil critique auquel l'acidification produisait ses effets était la profondeur, appelée horizon de saturation, au-dessus de laquelle la calcification pouvait se produire et au-dessous de laquelle les carbonates se dissolvaient, les effets commenceraient à se faire sentir avant que ce seuil ne soit atteint. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أنه على الرغم من اعتبار عمق المحيطات الذي يمكن أن يحدث فوقه التكلس وأن تذوب تحته الكربونات بسهولة، أي حدّ التشبع، نقطة حاسمة بالنسبة لآثار تحمض المحيطات، فإنه يمكن الشروع في معاينة هذه الآثار قبل بلوغ تلك العتبة. |
Les concentrations en ions carbonates n'ont jamais été aussi faibles depuis 800 000 ans. | UN | وفيما يخص تركيزات أيونات الكربونات فهي الآن أقل مما كانت عليه في أي وقت آخر خلال الثمانمائة ألف سنة الماضية(). |
Des études expérimentales récentes font apparaître une diminution de la capacité de certaines espèces coralliennes à produire du carbonate de calcium dans une situation de réduction du carbonate dissous et d'augmentation de l'acidité des océans. | UN | وتُظهر دراسات تجريبية أجريت مؤخراً تدنياً في قدرة بعض الأنواع المرجانية على إنتاج كربونات الكلسيوم في ظل انخفاض كميات الكربونات الذائبة في الماء وارتفاع حموضة المحيطات. |
On a tapé dans une formation de carbone. | Open Subtitles | لقد أصبنا تشكيل صخور الكربونات |
Le Gouvernement japonais a édicté des normes écologiques fixant les plafonds d'oxyde d'azote et de monoxyde de carbone à ne pas dépasser à des fins sanitaires et a établi des objectifs de concentration pour appliquer les normes écologiques concernant les oxydants photochimiques dont dépendent les niveaux des composés organiques volatils autres que le méthane. | UN | ووضعت الحكومة اليابانية معايير بيئية للمستويات القصوى ﻷكاسيد النيتروجين وأول أكسيد الكربون، التي يجب عدم تجاوزها من وجهة نظر حماية صحة اﻹنسان، وكانت قد وضعت مبادئ توجيهية للتركيز لتحقيق المعايير البيئية للمؤكسدات الكيميائية الضوئية التي تنظم فعلا مستويات الكربونات العضوية المتطايرة غير الميثانية. |
15. Les améliorations du rendement énergétique et l'utilisation accrue de combustibles à teneur en carbone faible ou nulle et de sources renouvelables pour la production de combustibles et d'électricité constituent autant d'options techniques permettant de réduire considérablement les émissions. | UN | ١٥ - وتتيح تحسينات كفاءة استخدام الطاقة وزيادة استخدام أنواع الوقود التي تنخفض أو تنعدم فيها الكربونات والمصادر المتجددة للوقود والكهرباء خيارات تقنية لتخفيضات كبيرة في الانبعاثات. |
139. Le Protocole de Montréal préconise l'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme les CFC et les halons d'ici à l'an 2000, les pays en développement ayant droit à un délai de grâce de 10 ans. | UN | ١٣٩ - يدعو بروتوكول مونتريال الى القضاء التدريجي على المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون مثل الكربونات الكلورية الفلورية والهالونات بحلول عام ٢٠٠٠، مع منح البلدان النامية فترة سماح مدتها عشر سنوات. |
Note : La protection oculaire doit être au moins équivalente à celle qu'offre un polycarbonate non traité de 5 millimètres d'épaisseur. | UN | ملاحظة: ينبغي ألا تقل حماية العيون عما يوفره 5 مم من عديد الكربونات غير المعالج. |
Dix ans de recherche pour une machine qui est battue par un volcan de bicarbonate de soude ? | Open Subtitles | عشرة أعوام نبحث عن شيئاً الذي أساسياً .يعتبر وصيفاً لبركان من صوديوم ثنائي الكربونات |
La première gorgée de carbonatation me donne le hoquet. | Open Subtitles | لقد اصبت بالحازوقة عندما شربت الكربونات لأول مرة |