de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement 11 | UN | ودور الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية 12 |
b) Les émissions et les stocks de carbone forestiers (Australie, MISC.4/Add.1; NouvelleZélande, Norvège, MISC.5); | UN | (ب) الانبعاثات ومخزونات الكربون في الغابات (أستراليا، Misc.4/Add.1؛ نيوزيلندا، النرويج، Misc.5)؛ |
Reconnaissant l'importance de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, ainsi que du rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement, | UN | وإذ يقر بأهمية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية، ودور حفظ الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية، |
Affirmant que des initiatives sont déjà menées et des mesures déjà prises pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, et pour maintenir et renforcer les stocks de carbone forestier dans les pays en développement, | UN | وإذ يؤكد أن جهوداً تُبذل وإجراءات تُتخذ بالفعل لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وللحفاظ على مخزون الكربون في الغابات وتعزيزه في البلدان النامية، |
:: Approfondir l'analyse scientifique des échanges de carbone dans les forêts et du stockage du carbone par les plantes et encourager l'adoption de méthodes et normes permettant de les mesurer. | UN | :: تحسين الفهم العلمي واعتماد المقاييس والطرائق التقييمية لتغيّر الكربون في الغابات وتخزين الكربون. |
Les aspects pratiques à prendre en compte lors de l'évaluation des variations de la superficie des forêts et des stocks de carbone forestiers ont également été mis en évidence. | UN | كذلك جرى تسليط الضوء على الاعتبارات العملية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تقييم التغيرات في مساحة الغابات ومخزونات الكربون في الغابات. |
Nous prenons bonne note de l'importance d'initiatives en cours telles que la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que du rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'augmentation des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement. | UN | وننوه بأهمية المبادرات الجارية، مثل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور الحفظ والإدارة المستدامة للغابات، وتعزيز مخزون الكربون في الغابات في البلدان النامية. |
Principes méthodologiques concernant les activités liées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts et le rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement. | UN | إرشادات منهجية من أجل الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات، ودور حفظ الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية. |
La Nouvelle-Zélande considère que l'amélioration des puits de carbone forestiers constitue un moyen important, mais néanmoins provisoire, d'atténuer les changements climatiques étant donné que le piégeage du carbone au niveau actuel pourrait avoir lieu dans un maximum de 50 à 100 ans. | UN | وتعتبر نيوزيلندا أن تحسين مصارف الكربون في الغابات يمثل طريقة هامة، وإن تكن انتقالية، لتخفيف آثار تغير المناخ، حيث أن تنحية الكربون بمستواها الحالي يمكن أن تحدث على مدى فترة أقصاها ٠٥-٠٠١ سنة. |
Les Philippines ont cité des exemples de stratégies visant à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts et le rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement (REDD plus), dans le cadre des quatre objectifs d'ensemble. | UN | وفي حالة الفلبين، تم الإبلاغ عن الأمثلة المتعلقة باستراتيجيات خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، وعن ما تؤديه عمليات الحفظ والإدارة المستدامة للغابات وتعزيز مخزونات الكربون في الغابات من دور في البلدان النامية، على أساس أنها تنفذ لتحقيق الأهداف العالمية الأربعة جميعها. |
Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que le rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts et du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement | UN | النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية المتصلة بالمسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ودور الحفاظ على مخزونات الكربون في الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيزها في البلدان النامية |
iii) Des démarches générales et des mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement; ainsi que le rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts et du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement; | UN | `3` نُهُج سياساتية وحوافز إيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ودور الحفاظ على مخزونات الكربون في الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيزها في البلدان النامية؛ |
30. Un représentant de l'Inde a présenté la méthode d'évaluation des stocks de carbone forestiers adoptée dans son pays, considéré comme un pionnier en matière de surveillance du couvert forestier. | UN | 30- وقدم ممثل من الهند عرضاً من النهج الهندي إزاء تقدير مخزونات الكربون في الغابات. وتعد الهند من بين البلدان الرائدة في رصد الغطاء الحرجي. |
En particulier, pour ce qui est des mesures d'atténuation, le Plan d'action de Bali envisagera des approches générales et des incitations positives pour tout ce qui concerne la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que le rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts et du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement. | UN | وستعالج خطة عمل بالي بصورة خاصة مسألة التخفيف من آثار تغير المناخ من خلال النظر في نُهُج سياساتية وحوافز إيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ودور الحفاظ على مخزونات الكربون في الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وتعزيزها في البلدان النامية. |
des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement; et rôle de la préservation, d'un aménagement durable des forêts et du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement | UN | جيم - نُهُج سياساتية وحوافز إيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور صيانة الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيز تخزين الكربون في الغابات في البلدان النامية |
c) Stabilisation du couvert forestier (et par conséquent des stocks de carbone forestier); | UN | (ج) تثبيت الغطاء الحرجي (وبالتالي مخزونات الكربون في الغابات)؛ |
d) Préservation et maintien des stocks de carbone forestier découlant d'une gestion durable des forêts; | UN | (د) حفظ وصون مخزونات الكربون في الغابات عبر الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Approfondir l'analyse scientifique des échanges de carbone dans les forêts et du stockage du carbone par les plantes et encourager l'adoption de méthodes et normes permettant de les mesurer | UN | تحسين الفهم العلمي واعتماد المقاييس والطرائق التقييمية لتغير الكربون في الغابات وتخزين الكربون |
▸ Préservation et renforcement des puits de carbone dans les forêts | UN | ◂ حفظ وزيادة مصارف الكربون في الغابات |
:: Marginalisation accrue du fait que les gouvernements tentent de réserver à l'État les revenus tirés du carbone forestier, ce qui peut conduire à un blocage ou à une inversion des récentes tendances vers la décentralisation du régime de propriété forestière et la délégation aux communautés des responsabilités en matière de gestion; | UN | :: التهميش نتيجة لسعي الحكومات إلى تخصيص الإيردات من عمليات الحد من انبعثات الكربون في الغابات للدولة، مما قد يؤدي إلى وقف التقدم الذي أحرز مؤخرا نحو تحقيق اللامركزية بإشراك المجتمعات المحلية في المسؤوليات عن ملكية الغابات وإدارتها، أو التراجع عن ذلك التقدم. |
Les membres du GEO s'emploient également à créer des services essentiels d'aide à la décision, notamment un système novateur de surveillance et de vérification de la teneur en de carbone des forêts et un programme sur le climat pour le développement en Afrique. | UN | كما ينظم أعضاء الفريق أيضاً خدمات أساسية لدعم القرار، مثل إنشاء نظام ابتكاري لرصد محتوى الكربون في الغابات والتحقق منه، وبرنامج المناخ من أجل التنمية في أفريقيا. |
Le Groupe de Londres s'est intéressé à l'idée que l'on se fait généralement de la séquestration du carbone par les forêts et les sols et à la mesure de ce phénomène. | UN | 23 - وناقش فريق لندن التفاهم العام وقياس احتباس الكربون في الغابات والتربة. |
Prend note de l'examen approfondi, dans le cadre de la feuille de route de Bali, des grandes orientations et des mesures d'incitation positive pour tout ce qui touche à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, et du rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks forestiers de carbone dans les pays en développement. | UN | يلاحظ مواصلة النظر في إطار خريطة طريق بالي للنُّهُج المتعلقة بالسياسة والحوافز الإيجابية بشأن القضايا ذات الصلة بخفض الانبعاثات الناجمة من إزالة الغابات وإدارتها بطريقة مستدامة وتعزيز مخزون الكربون في الغابات بالبلدان النامية. |
La Belgique a évoqué des recherches portant sur la fixation du carbone dans les forêts. | UN | وأفادت بلجيكا عن بحوث في مجال احتباس الكربون في الغابات. |
Principes méthodologiques concernant les activités liées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts et le rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks | UN | إرشادات منهجية بشأن الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات، ودور الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية |