"الكرواتيين الذين" - Traduction Arabe en Français

    • Croatie qui
        
    • croates qui
        
    • de souche
        
    • de Croatie
        
    La situation est aggravée par l'environnement économique qui est difficile pour tous les habitants mais surtout pour les Serbes de Croatie qui sont souvent victimes de pratiques discriminatoires. UN وتتفاقم الحالة بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة على جميع المقيمين، ولكن بشكل خاص على الصرب الكرواتيين الذين يقعون في الغالب ضحية الممارسات التمييزية.
    Il est peu probable que les exploitants agricoles serbes de Croatie qui ont fui leurs terres en 1995 reviennent à moins que l'on n'instaure les conditions pour les y inciter. UN وكثير من المزراعين الصرب الكرواتيين الذين فروا من أراضيهم في عام ١٩٩٥، لا يحتمل أن يعودوا ما لم يتم تهيئة الظروف المواتية لعودتهم.
    Dans ces anciens Secteurs, la situation est aggravée par l'environnement économique, difficile pour tous les habitants mais surtout pour les Serbes de Croatie, qui sont souvent victimes de pratiques discriminatoires. UN وقد تفاقمت الحالة في القطاعات السابقة بفعل الظروف الاقتصادية الصعبة التي تواجه جميع المقيمين، ولكن بشكل خاص بالنسبة إلى الصرب الكرواتيين الذين كثيراً ما يكونون هم ضحايا ممارسات تمييزية.
    Le nombre des croates qui habitaient dans cette zone avant que le conflit n'éclate en 1991 est estimé à 44 000. UN ويقدر عدد الكرواتيين الذين كانوا يعيشون في المنطقة قبل اندلاع النزاع في ١٩٩١ بحوالي ٤٤ ٠٠٠ شخص.
    En 1996, le Bureau de l'emploi croate a délivré 2 417 permis de travail à des personnes qui n'étaient ni de souche croate ni citoyens croates. UN وفي عام ١٩٩٦، أصدر مكتب العمل الكرواتي ٢ ٤١٧ تصريح عمل لغير الكرواتيين الذين ليسوا من مواطني كرواتيا.
    Dans la pratique, cela a signifié que très peu de réfugiés serbes de Croatie ont pu reprendre possession de leur maison. UN وكانت نتيجة ذلك على الصعيد العملي ضآلة عدد الصرب الكرواتيين الذين تمكنوا من العودة إلى منازلهم.
    Si l'on en croit les observateurs internationaux, le nombre des Serbes de Croatie qui ont effectivement regagné leurs foyers dans les anciens secteurs est nettement moindre. UN ويذكر المراقبون الدوليون أن عدد الصرب الكرواتيين الذين عادوا فعليا إلى منازلهم في القطاعات السابقة هو على ما يبدو أقل بكثير من هذا الرقم.
    En réalité, le nombre de Serbes de Croatie qui sont effectivement retournés dans les anciens secteurs Nord et Sud est faible, et serait compris, selon les estimations, entre 1 000 et 1 500 personnes. UN وفي الواقع أن عدد الصرب الكرواتيين الذين عادوا بالفعل إلى المنازل الكائنة في قطاعي الشمال والجنوب السابقين عدد قليل، يتراوح تقديره من ٠٠٠ ١ إلى ٥٠٠ ١ نسمة.
    De nombreux cas de Serbes de Croatie qui se sont retrouvés dans cette situation ont été signalés aux observateurs internationaux et le Gouvernement n'a pas fait grand chose, ou rien du tout, par l'intermédiaire des services locaux du logement, ce qui a en fait privé des centaines de Serbes de Croatie d'un domicile. UN وقد أُبلغت إلى المراقبين الدوليين حالات كثيرين من الصرب الكرواتيين الذين يحيق بهم هذا المأزق، ولم تتخذ الحكومة أي إجراء يذكر عن طريق لجان اﻹسكان المحلية لمعالجة هذا اﻷمر، مما أدى بالفعل إلى ترك مئات من الصرب الكرواتيين دون مأوى.
    29. Comme je l'ai fait remarquer plus haut, un problème majeur qui se pose dans les anciens secteurs Ouest, Nord et Sud est celui des biens qui, pour l'essentiel, appartiennent aux Serbes de Croatie qui ont fui la région pendant l'été 1995. UN ٢٩ - كما سبق أن أشرت فإن هناك مسألة هامة في القطاعات الغربية والشمالية والجنوبية السابقة وهي مسألة الممتلكات التي يعود الجزء اﻷكبر منها إلى الصرب الكرواتيين الذين فروا من المنطقة في صيف عام ١٩٩٥.
    97. Le Rapporteur spécial s'inquiète des contraintes parfois imposées aux réfugiés serbes de Croatie qui souhaitent retourner dans leur pays et possèdent un certificat de citoyenneté croate valide (domovnica). UN ٧٩ - وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الظروف التقييدية المفروضة أحيانا على أن يعود إلى البلاد اللاجئون من الصرب الكرواتيين الذين بحوزتهم شهادات الدوموفنيتسا، أي شهادات الجنسية الكرواتية الشرعية.
    Toutefois, il convient de faire remarquer au crédit du Gouvernement croate qu'il a pris des mesures positives, en coopération avec des organisations internationales, pour alléger les souffrances des Serbes de Croatie qui résident toujours dans les anciens secteurs Ouest, Nord et Sud et parmi lesquels il y a beaucoup de personnes âgées. UN ومن ناحية أخرى ينبغي الثناء على حكومة كرواتيا للخطوات الايجابية التي اتخذتها بالتعاون مع الوكالات الدولية لتخفيف المحنة اﻹنسانية للصرب الكرواتيين الذين يعيشون حتى اﻵن في القطاعات الغربي والشمالي والجنوبي السابقة وكثير منهم من كبار السن.
    Toutefois, il convient de faire remarquer au crédit du Gouvernement croate qu’il a pris des mesures positives, en coopération avec des organisations internationales, pour alléger les souffrances des Serbes de Croatie qui résident toujours dans les anciens secteurs Ouest, Nord et Sud et parmi lesquels il y a beaucoup de personnes âgées. UN ومن ناحية أخرى ينبغي الثناء على حكومة كرواتيا للخطوات الايجابية التي اتخذتها بالتعاون مع الوكالات الدولية لتخفيف المحنة اﻹنسانية للصرب الكرواتيين الذين يعيشون حتى اﻵن في القطاعات الغربي والشمالي والجنوبي السابقة وكثير منهم من كبار السن.
    Il reste environ 21 000 Serbes de Croatie qui occupent les logements d'autres personnes et qui essaient toujours de reprendre possession de leur logement en Croatie et/ou d'y retourner. UN فلا يزال هناك حوالي 000 21 من الصرب الكرواتيين الذين يحتلون ديار أشخاص آخرين ويسعون إلى استعادة ملكية ديارهم في كرواتيا و/أو العودة إليها.
    On notera qu'un groupe de Serbes de Croatie qui voulaient se rendre à Glina (ancien Secteur Nord) au début du mois d'octobre 1996, lors d'un voyage organisé par des agences des Nations Unies, se sont vu interdire l'entrée de la ville par une foule hostile conduite par le maire en personne. UN وتجدر ملاحظة أن مجموعة من الصرب الكرواتيين الذين حاولوا في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، في رحلة نظمتها وكالات اﻷمم المتحدة، زيارة منطقة غلينا الواقعة في القطاع الشمالـي سابقـاً، منعـوا من دخول المدينة بسبب مظاهرة عنيفة كان رئيس بلدية غلينا يقودها بنفسه.
    Des voisins (des Serbes de Croatie qui étaient revenus de République fédérative de Yougoslavie en 1996 et qui ont reçu des menaces des résidents serbes locaux) avaient remarqué que la plaque avait été placée un peu auparavant sur la route, mais avaient évité de la toucher. UN وذكر جيران ذلك الرجل )وهم من الصرب الكرواتيين الذين عادوا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عام ١٩٩٦ وتعرضوا للتهديد من جانب السكان الكروات المحليين( أن اللوح المذكور قد وضع في وقت سابق على الطريق ولكنهم تحاشوا ملامسته.
    32. La Rapporteuse spéciale s'inquiète des contraintes parfois imposées aux réfugiés serbes de Croatie qui souhaitent retourner dans leur pays et possèdent un certificat de citoyenneté croate valide (domovnica). UN ٢٣- وتعرب المقررة الخاصة عن القلق إزاء الشروط التقييدية التي تُفرَض في بعض الحالات على عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين الذين يحملون شهادات المواطنة الكرواتية السارية، المسمﱠاة دوموفنيكا )domovnica(.
    Pendant la cérémonie destinée à rappeler le souvenir de 18 policiers croates qui ont trouvé la mort à cet endroit il y a deux ans, trois personnes ont été tuées et huit autres blessées par une mine ennemie. UN فأثناء الاحتفال بذكرى ضباط الشرطة الكرواتيين الذين لقوا حتفهم في هذا المكان منذ عامين، قُتل ٣ أشخاص وأصيب ٨ آخرون من جراء انفجار لغم وضعه اﻷعداء.
    Outre les données fausses et arbitraires présentées par la partie croate, les Etats Membres des Nations Unies et leurs distingués représentants doivent savoir aussi que, loin d'être contraints de quitter leur domicile et d'abandonner leurs biens, de nombreux croates qui ont décidé de partir l'ont fait par esprit de lucre. UN وفضلا عن أن البيانات المقدمة من الجانب الكرواتي هي بيانات زائفة وتعسفية، فإن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وممثليها الموقرين لهم أن يعلموا أن الكثير من الكرواتيين الذين قرروا الرحيل لم يرغموا على ترك ديارهم وممتلكاتهم، واﻷدهى من ذلك أنهم تصرفوا على هذا النحو بدافع من التربح.
    En ce qui concerne les personnes déplacées, on a enregistré le retour de plus de 18 000 Croates de souche dans la région danubienne de Croatie et de quelque 16 500 Serbes de souche dans d’autres parties de la Croatie en provenance de la région danubienne, ainsi que de 5 000 Croates de souche dans d’autres lieux. UN واشتملت حركات المشردين على عودة ما يزيد عن 000 18 من المشردين الكرواتيي الأصل إلى منطقة الدانوب الكرواتية، وعاد زهاء 500 16 من الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا من منطقة الدانوب، بالإضافة إلى 000 5 من المشردين الكرواتيين الذين عادوا إلى مواقع أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus