"الكساد العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • la récession mondiale
        
    • une récession mondiale
        
    • de récession mondiale
        
    • de la récession
        
    • la dépression mondiale
        
    • une dépression mondiale
        
    Au Samoa, le secteur privé s'est ressenti des effets de la récession mondiale. UN كان تأثير الكساد العالمي محسوسا في ساموا من خلال القطاع الخاص.
    On estime que la réglementation insuffisante du secteur bancaire est l'un des principaux facteurs ayant conduit à la récession mondiale. UN ويمكن القول أن التنظيم غير المرضي للقطاع المصرفي كان عاملاً رئيسياً في الكساد العالمي.
    Un an après le début de la période de transition, l'économie samoane connaissait déjà de graves difficultés en raison de la récession mondiale. UN ولكن بعد مرور سنة على بدء الفترة الانتقالية بدأ اقتصاد ساموا يعاني فعلا من انكماش شديد بسبب الكساد العالمي.
    Parallèlement à tout cela, une récession mondiale continue de frapper la population de nombreux pays. UN وفي نفس الوقت لا يزال الكساد العالمي يحطم الشعوب في بلدان كثيرة.
    Nous constatons avec préoccupation, en ces temps de récession mondiale, une augmentation notable du budget de l'ONU. UN ونلاحظ مع القلق أن ميزانية الأمم المتحدة، في وقت الكساد العالمي هذا، تزداد زيادة كبيرة.
    Parallèlement, des problèmes structurels ont caractérisé la réalité colombienne, par exemple la persistance de la crise économique aggravée par la récession mondiale et l'activité continue, aussi néfaste que puissante des réseaux de trafiquants de drogue. UN وإلى جانب هذه الأحداث، هناك مشاكل أخرى أصابت كولومبيا، مثل استمرار الأزمة الاقتصادية التي تفاقمت بفعل الكساد العالمي واستمرار الأنشطة الضارة التي قامت بها الشبكات ذوات النفوذ في الاتجار بالمخدرات.
    Ce problème s'est aggravé ces dernières années en raison de la récession mondiale qui a frappé plus durement les pays en développement. UN ولقد زادت المشكلة سوءا في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي الذي أثر الى أكبر حد على البلدان النامية.
    En effet, le G-20 a reconnu que la récession mondiale influe sur les pays les plus pauvres et les plus vulnérables de façon disproportionnée. UN والواقع أن مجموعة العشرين اعترفت بأن الكساد العالمي يؤثر تأثيرا غير تناسبي على البلدان الضعيفة والأشد فقرا.
    la récession mondiale des dernières années a infligé de grandes épreuves à de nombreux pays parmi les plus pauvres, et en particulier aux couches les plus pauvres de ces pays. UN لقد جلب الكساد العالمي الذي حدث في السنوات القليلة الماضية صعوبات شديدة على كثير من البلدان الفقيرة، ولا سيما أشد تلك البلدان فقرا.
    De nombreuses organisations de la société civile humanitaires et liées au développement, notamment en Europe, intensifient leurs campagnes de collecte de fonds, et plusieurs ont été forcées de réduire leurs programmes d'aide du fait de la récession mondiale. UN وتقوم الكثير من منظمات المجتمع المدني الإنسانية والإنمائية، لا سيما في أوروبا، بتكثيف جهودها لجمع التبرعات لها، واضطر العديد منها إلى تقليص برامج المعونة التي تضطلع بها بسبب الكساد العالمي.
    la récession mondiale a réduit de manière drastique la capacité des gouvernements, des institutions internationales, des entreprises et des organisations non gouvernementales à protéger les droits de l'homme et à réaliser les objectifs pour le développement. UN كان من نتائج الكساد العالمي أنه قلل كثيراً من قدرة الحكومات، والمؤسسات الدولية، وشركات الأعمال، والمنظمات غير الحكومية على حماية حقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Ce manque à gagner est dû à une baisse du montant net des recettes dégagées au titre de la vente de cartes et autres articles en raison de la récession mondiale et d'une évolution dans la consommation de cartes par les consommateurs et les entreprises. UN ويأتي هذا النقص نتيجة لانخفاض صافي الإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا بسبب الكساد العالمي والتحول القائم في استهلاك البطاقات من جانب المستهلكين والشركات.
    Le secteur des TIC entre pour une large part dans la croissance économique en Inde et, malgré la récession mondiale, est resté l'un des secteurs de l'économie indienne qui se développent le plus rapidement. UN 64 - ومضى قائلاً إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ساهمت مساهمة ضخمة في النمو الاقتصادي في الهند، ورغم الكساد العالمي ظلّت هذه التكنولوجيا واحدة من أسرع قطاعات النمو في الاقتصاد الهندي.
    L'acceptation, au niveau international, de la responsabilité collective de porter assistance afin d'aider ces pays à atténuer les effets de la récession mondiale a également été très importante. UN كذلك كان القبول الدولي بالمسؤولية الجماعية عن تقديم المساعدة لتمكين تلك البلدان من التخفيف من أثر الكساد العالمي هاما للغاية.
    Ainsi que le montre la récession mondiale actuelle, même les pays pétroliers qui affichent de bons résultats doivent sans cesse ajuster et adapter leurs politiques à un marché en constante mutation. UN ويتبيّن من الكساد العالمي الحالي أنه يتعيّن حتى على الاقتصادات النفطية الناجحة أن تتكيف باستمرار وأن تضبط سياساتها في مواجهة شروط السوق الدولية المتغيرة.
    Si la récession mondiale est modérée et de courte durée, on peut raisonnablement s'attendre à ce que la croissance et le processus d'industrialisation des pays en développement reprennent rapidement. UN وإذا كان الكساد العالمي معتدلاً وقصير الأمد، يمكن بشكل معقول توقع استئناف النمو وعملية التصنيع في البلدان النامية بسرعة.
    Alors que les pays de la région des Caraïbes reconnaissent que l'aggravation des problèmes économiques de la région exige le renforcement de la coopération et de l'intégration, la récession mondiale actuelle a créé de nombreuses difficultés. UN وتدرك بلدان منطقة البحر الكاريبي أن التحديات الاقتصادية المتنامية التي تشهدها المنطقة تستلزم قدرا أكبر من التعاون والتكامل، غير أن الكساد العالمي الحالي جلب معه صعوبات عديدة.
    Il est donc instructif de comparer la manière dont les économies en transition ont réagi aux chocs extérieurs négatifs de 2001 à la façon dont elles ont géré les conséquences d'une récession mondiale similaire au début des années 90. UN لذلك، فمن المفيد مقارنة رد فعل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بالصدمات الخارجية السلبية التي حدثت في عام 2001 مع تناولها نتائج الكساد العالمي المماثل في بداية التسعينيات.
    Les Chefs d'État et de Gouvernement des pays du Groupe de Rio, réunis récemment à Panama, se sont déclarés préoccupés par la possibilité que la crise continue de s'aggraver au point de déboucher sur une récession mondiale, et ils ont exhorté les organismes financiers à participer de façon plus efficace au règlement de la crise financière internationale. UN وفي اجتماعهم اﻷخير في بنما، أعرب رؤساء دول وحكومات بلدان مجموعة ريو عن قلقهم لاحتمال استمرار اﻷزمة في أن تسوء إلى حد الكساد العالمي وحثوا الهيئات المالية على الاشتراك بصورة أكثر فعالية في البحث عن حل لﻷزمة المالية الدولية.
    Une telle mesure, qui s'appliquerait notamment à des produits comme l'alcool, le tabac ou les véhicules, permettrait de faire peser une partie de la charge fiscale sur les ménages les plus aisés en cette période de récession mondiale. UN وهذا التغيير في السياسات سوف يساعد على تحويل جزء من العبء الضرائبي إلى الأسر المعيشية التي تحصل على دخل أكبر خلال فترة الكساد العالمي وذلك، مثلاً، بزيادة الضرائب المفروضة على الكحول والتبغ والمَركبات.
    Cette orthodoxie rajeunie a prédominé pendant plus d'un quart de siècle, mais la dépression mondiale commencée en 2008 lui a apporté un coup fatal. UN وبعد مرور أكثر من ربع قرن ، تلقت هذه النظرة الأرثوذوكسية العائدة إلى ما قبل كينز والتي بعثت من جديد، ضربة قاصمة من الكساد العالمي الذي بدأ في عام 2008.
    Les consommateurs, les entreprises et les pays du monde entier sont en proie à la peur et on est passé, dans le langage, d’une récession moyenne des pays développés à une dépression mondiale aggravée. Le découragement est survenu, avec le sentiment qu’on ne peut rien faire pour enrayer les choses. News-Commentary وبعد أن تمكن الخوف من المستهلكين والشركات والدول في مختلف أنحاء العالم، تحول الحديث من الركود المعتدل في البلدان المتقدمة إلى الكساد العالمي. والآن ساد جو من القنوط الحاد الذي لم يعد هناك سبيل إلى منعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus