Il ne fait aucun doute que nous continuerons d'appuyer la juste lutte du peuple palestinien pour son droit inaliénable à une patrie. | UN | وليس هنــاك شك في أننا سنواصل دعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقه غير القابل للتصرف في وطنــه. |
Le Pakistan a toujours appuyé la juste lutte du peuple palestinien pour l'exercice de ses droits inaliénables. | UN | لقد أيدت باكستان بثبات الكفاح العادل من أجل تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Le Pakistan a vigoureusement appuyé la juste lutte pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وقد أيﱠدت باكستان بشدة الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجـــــل حقوقــــه غير القابلة للتصرف. |
La Namibie appuie de façon constante la lutte juste du peuple palestinien pour l'exercice de ses droits. | UN | وتؤيد ناميبيا بقوة الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل تحقيق هذه الغاية. |
L'Ouganda appuie la juste lutte que mène le peuple sahraoui pour l'autodétermination. | UN | وتؤيد أوغندا الكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الصحراوي مـــــن أجل تقرير المصير. |
Le Pakistan appuie résolument la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وما فتئت باكستان تؤيد بحزم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Le Pakistan, qui a toujours appuyé énergiquement la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien, considère que ce n'est qu'en lui octroyant ses droits légitimes que l'on obtiendra une paix durable au Proche-Orient. | UN | إن باكستان، التي كانت دوما تؤيد بقوة الكفاح العادل من أجل الحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني، ترى أن حصوله على حقوقه المشروعة هو وحده الذي سيساعد على إقامة سلام دائم في الشرق الأوسط. |
Nous continuerons donc de soutenir la juste lutte du peuple palestinien pour établir sa patrie en Palestine, avec Jérusalem pour capitale. | UN | لذلك سوف نواصل تأييد الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة وطن له في فلسطين تكـــــون القدس عاصمــــة له. |
Nous avons toujours appuyé la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وباكستان ما فتئت تؤيد بثبات الكفاح العادل للشعب الفلسطينــي مـن أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Toutefois, la juste lutte des Palestiniens pour obtenir leur propre État perdure. | UN | ومع ذلك، يستمر الكفاح العادل للفلسطينيين من أجل قيام الدولة. |
La République populaire démocratique de Corée ne cessera dans l'avenir d'appuyer la juste lutte du Gouvernement et du peuple cubains pour mettre un terme aux sanctions et au blocus imposés par les États-Unis et continuera de renforcer ses relations économiques et commerciales avec Cuba. | UN | وستظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المستقبل تدعم بثبات الكفاح العادل لحكومة وشعب كوبا لرفع جزاءات الولايات المتحدة وحصارها، وستواصل تطوير العلاقات الاقتصادية والتجارية مع كوبا. |
Le Pakistan a toujours appuyé la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien et soutenu tous les peuples qui sont victimes d'une domination étrangère, avec une détermination sans faille. | UN | وباكستان ما فتئت دائما تؤيد ذلك الكفاح العادل من أجل حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وهي تساند كافة الشعوب الخاضعة لسيطرة أجنبية، وذلك على نحوٍ حازمٍ لا هوادة فيه. |
S'agissant de la question du Jammu-et-Cachemire, le Niger, qui soutient la juste lutte que mène le peuple cachemirien en vue d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, souhaite vivement que la communauté internationale continue d'accorder à cette question toute l'attention qu'elle mérite. | UN | وبالانتقال إلى مسألة جامو وكشمير، فإن النيجر التي تؤيد الكفاح العادل لشعب كشمير من أجل ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، تأمل أملا عميقا في أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء انتباه كامل لهذه المسألة. |
La décision du Gouvernement israélien montre pourquoi la paix au Moyen-Orient n'a pu être réalisée jusqu'ici, en dépit de la juste lutte des nations arabes et du soutien sincère que lui apportent depuis nombre d'années des peuples épris de paix à travers le monde. | UN | ويبين قرار الحكومة الاسرائيلية السبب في عدم التمكن حتى اﻵن من تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط على الرغم من الكفاح العادل للدول العربية والدعم المخلص الذي قدمته لها الشعوب المحبة للسلام في العالم طيلة سنوات عديدة. |
Une telle action à axe régional, qui accompagnerait les travaux du TPIY, en coordonnant les institutions locales et les organisations internationales dans la juste lutte contre les criminels de guerre, est à présent plus nécessaire que jamais en Europe du Sud-Est. | UN | ومثل هذا العمل الإقليمي التوجُّه، الذي سيقترن بعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا، ويتم من خلاله التنسيق بين المؤسسات المحلية والمنظمات الدولية في الكفاح العادل ضد مجرمي الحرب، بات ضروريا في منطقة جنوب شرق أوروبا الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Mme Villemont (Association des amis de la RASD) dit que l'Association qu'elle dirige apporte un soutien à la juste lutte de libération du peuple sahraoui et du Front POLISARIO et participe activement au mouvement de solidarité en France, qui, peu médiatisé, est peu connu. | UN | 42 - السيدة فيلمون (رابطة أصدقاء الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية): قالت إن رابطتها تقدم المساعدة في الكفاح العادل والشرعي من أجل التحرير الذي يخوضه الشعب الصحراوي والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (بوليساريو). |
Il a exprimé sa solidarité avec la juste lutte du peuple palestinien face à une occupation qui se caractérise par les violations les plus graves des droits de l'homme, y compris le génocide, et a réaffirmé les nombreux rapports et résolutions des Nations Unies condamnant l'occupation et appelant à parvenir à une solution juste et durable qui conduirait au rétablissement des droits légitimes du peuple palestinien. | UN | وأعربت عن تضامنها مع الكفاح العادل للشعب الفلسطيني في وجــه احتلال يتسـم بأشــد الانتهاكات خطورة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإبادة الجماعيــة، وأكدت من جديد القرارات والتقارير الكثيرة التي صدرت عن الأمم المتحدة والتي تدين الاحتلال وتحث على إيجاد حــل عادل ودائم يؤدي إلى استـرداد الحقوق المشروعـة للشعب الفلسطيني. |
Le Pakistan n'a cessé d'appuyer avec force la lutte juste et légitime du peuple palestinien pour l'autodétermination et contre l'occupation étrangère. | UN | وما فتئت باكستان تدعم بكل قوة الكفاح العادل والمشروع للشعب الفلسطيني من أجل تقرير مصيره وضد الاحتلال الأجنبي. |
Nous appuyons pleinement la lutte juste et légitime des Palestiniens pour créer leur patrie avec Jérusalem comme capitale. | UN | نحـن نؤيد تمام التأييد الكفاح العادل والمشروع للشعـب الفلسطيني من أجل إقامة وطن تكون القــدس عاصمتــه. |
Alors qu'un monde civilisé ou prétendu tel reste sans réaction, le Pakistan exprime sa solidarité avec la lutte juste et légitime du peuple de Bosnie-Herzégovine et reconnaît le courage, la fermeté et l'attachement aux principes démontrés par le peuple et les dirigeants de cet État. | UN | وبينما يبدو العالم المتحضر، أو ما يسمى بالعالم المتحضر، لا حول له في عجزه، تعرب باكستان عن تضامنها مع الكفاح العادل والخيﱢر والمبدئي لشعب البوسنة والهرسك وتسلم بشجاعة وثبات شعب وقيادة هذه الدولة والتزامهما بالمبادئ. |