"الكفافية" - Traduction Arabe en Français

    • subsistance
        
    • assurant à peine
        
    Une faible proportion de femmes sont employées dans le secteur agricole, où la contribution qu'elles apportent au revenu familial en pratiquant l'agriculture de subsistance et l'élevage de volailles n'est pas prise en compte. UN وقد وجدت نسبة مئوية ضئيلة من النساء فرصا للعمل في القطاع الزراعي، حيث لا تؤخذ في الاعتبار مشاركة المرأة في الزراعة الكفافية لﻷسرة المعيشية وتربية الدواجن من أجل تحقيق دخل إضافي لﻷسرة.
    Depuis toujours, les habitants mènent une vie de subsistance dans un environnement fragile. UN ويقوم التراث على أساس المعيشة الكفافية في بيئة هشة.
    Cela est particulièrement vrai pour les économies agricoles de l'Afrique subsaharienne et des pays les moins avancés (PMA), où la majorité de la population pratique souvent l'agriculture de subsistance. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الاقتصادات القائمة على الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء وعلى أقل البلدان نموا، حيث تشتغل غالبية السكان في كثير من الأحيان بالزراعة الكفافية.
    Le Timor oriental reste fortement dépendant de l'agriculture de subsistance pour subvenir aux besoins de la majorité de la population. UN 47 - ما زالت الأغلبية العظمى من سكان تيمور الشرقية تعتمد في حياتها اعتمادا كبيرا على الزراعة الكفافية.
    En outre elle dépend d'un écosystème fragile et d'une économie fondée essentiellement sur l'agriculture et l'élevage de subsistance. UN ويتعين عليها أيضاَ أن تتصدى لمشكلة اعتمادها على نظام إيكولوجي هش واقتصاد يقوم إلى حد بعيد على الزراعة الكفافية وإنتاج الماشية.
    L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée. UN وأن الاقتصاد الرسمي لا يشمل الاقتصادات الكفافية للشعوب الأصلية، وبالتالي فإن اقتصاداتها غير مرئية.
    La plupart des employés retournent dans leur famille, où ils pratiquent l'agriculture de subsistance pour vivre. UN ومعظم العاملين يعودون إلى أسرهم معتمدين على الزراعة الكفافية.
    Par exemple, l’agriculture de subsistance est de plus en plus assurée par les femmes et le vieillissement de cette main-d’oeuvre s’accentue. UN وتعد الزراعة الكفافية مسؤولية متزايدة تتحملها النساء اللائي يتقدمن في السن باطراد.
    C’est ainsi que, dans de nombreuses régions du monde, les cultures de rapport sont considérées comme étant du domaine des hommes et les cultures de subsistance comme relevant des femmes. UN ففي أجزاء عديدة من العالم، مثلا، تعتبر المحاصيل النقدية ميدان عمل الرجل والمحاصيل الكفافية ميدان عمل المرأة.
    L'activité des femmes se manifeste principalement dans leur rôle domestique et dans la pratique d'une agriculture de subsistance. UN ويتمثل اشتراك المرأة أساسا في دورها المنزلي وفي الزراعة الكفافية.
    Environ 21 de la population participent aux activités de subsistance. UN ويشارك في الأنشطة الكفافية نحو 21 في المائة من مجموع السكان.
    Cet état de choses avait des incidences graves à long terme quant à l'accès aux semences, notamment pour les agriculteurs pauvres ou les paysans pratiquant l'agriculture de subsistance. UN ولهذا الوضع آثار خطيرة في الأجل الطويل على إمكانية الحصول على البذور، خاصة بالنسبة للمزارعين الفقراء وممارسي الزارعة الكفافية.
    Une densité de peuplement élevée, un niveau de vie assurant à peine la subsistance, l’érosion généralisée des sols et l’absence de structure de gestion des catastrophes ont amplifié l’impact du cyclone. UN وقد أدت كثافة السكان ومستويات المعيشة الكفافية وتحات التربة الواسع الانتشار وعدم وجود إدارة لحالات الكوارث الى تضخيم أثر اﻹعصار.
    Une densité de peuplement élevée, un niveau de vie assurant à peine la subsistance, l’érosion généralisée des sols et l’absence de structure de gestion des catastrophes ont amplifié l’impact du cyclone. UN وقد أدت كثافة السكان ومستويات المعيشة الكفافية وتحات التربة الواسع الانتشار وعدم وجود إدارة لحالات الكوارث الى تضخيم أثر اﻹعصار.
    30. Plus de 80 % des femmes salomoniennes vivent dans les régions rurales et travaillent dans l'agriculture de subsistance ou la pêche. UN ٣٠ - وقال إن أكثر من ٨٠ في المائة من نساء جزر سليمان يعشن في المناطق الريفية ويشتغلن بالزراعة الكفافية وصيد اﻷسماك.
    Toutefois, les budgets publics sont restés très fragiles en raison de l’étroitesse de l’économie structurée et de la prédominance des activités de subsistance dans plusieurs pays. UN غير أن الميزانيات الحكومية ظلت تواجه تقييدات شديدة بسبب صِغر حجم الاقتصاد الرسمي وانتشار اﻷنشطة الكفافية في بلدان عديدة.
    Les communautés rurales des pays en développement qui dépendent d’une agriculture de subsistance ont directement accès à de petits bassins de réception de premier ordre dont elles exploitent l’eau, la biomasse et les sols. UN فالمجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية التي تعتمد على الزراعة الكفافية ترتبط ارتباطا وثيقا بمستجمعات المياه الصغيرة من الدرجة اﻷولى وما تتضمنه من موارد المياه والكتل الحيوية والتربة.
    83. Agriculture : Mon bureau recherche activement l'aide et la coopération internationale pour soutenir l'agriculture de subsistance, qui à court terme sera une source essentielle de revenus et d'emplois pour une bonne partie de la population. UN ٨٣ - الزراعة: يسعى مكتبي جاهدا للحصول على المساعدات الدولية وتهيئة سبل التعاون لدعم الزراعة الكفافية. ولسوف يتمثل في ذلك مصدر رئيسي للدخل والعمالة بالنسبة إلى قطاع كبير من السكان في اﻷجل القصير.
    Les femmes exercent des activités — qu'elles mènent souvent de front — dans de nombreux secteurs de l'économie, allant des emplois salariés aux activités du secteur parallèle et à l'agriculture et la pêche de subsistance. UN وتنشط المرأة في مجموعة متنوعة من المجالات الاقتصادية تقوم بالجمع بينها في كثير من الحالات وهي تتراوح بين العمل لقاء أجر والزراعة الكفافية وصيد اﻷسماك، والعمل في القطاع غير الرسمي.
    Les femmes exercent des activités — qu'elles mènent souvent de front — dans de nombreux secteurs de l'économie, allant des emplois salariés aux activités du secteur parallèle et à l'agriculture et la pêche de subsistance. UN وتنشط المرأة في مجموعة متنوعة من المجالات الاقتصادية تقوم بالجمع بينها في كثير من الحالات وهي تتراوح بين العمل لقاء أجر والزراعة الكفافية وصيد اﻷسماك، والعمل في القطاع غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus