"الكفر" - Traduction Arabe en Français

    • blasphème
        
    • blasphématoires
        
    • infidélité
        
    • blasphèmes
        
    • de Suco
        
    • le pneu
        
    En outre, la presse fait état de l'arrestation de plusieurs étudiants en journalisme pour des délits comme le blasphème. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الصحافة بأن عددا من طلاب الصحافة أوقفوا بتهمة ارتكاب جرائم مثل الكفر.
    Mais apparemment moins que vous honorez un homme mis à mort pour blasphème et sédition. Open Subtitles لكن يبدوا انك تكرم الرجل قليلا اعدم بتهمة الكفر و الفتنة
    Jour et nuit, elle n'a plus en tête que ce prophète de Nazareth qu'on juge pour blasphème. Open Subtitles الا فى هذا النبى الناصرى الذى يحاكم بتهمة الكفر الان
    "Et je vis une femme, assise sur une Bête écarlate couverte de titres blasphématoires et portant sept têtes et dix cornes. Open Subtitles و رأيت إمرأة تجلس على وحش ملوّن به كل معاني الكفر و له سبعة رؤوس و عشرة قرون
    Ils suspectent toujours la femme, surtout quand il y a infidélité. Open Subtitles وهي دائما تشك الزوجة، خصوصا عندما يكون هناك وتضمينه في الكفر.
    Hé, les débiles ! Vos blasphèmes vous reviennent. Open Subtitles أيها المخنثون، حان الوقت لشيء من الكفر
    Selon les informations données, pendant la seule année 2001, au moins 40 musulmans, 23 ahmadis, 10 chrétiens et 2 hindous auraient été inculpés de blasphème. UN وأفادت التقارير أنه في عام 2001 فقط، وجه إلى ما لا يقل عن 40 مسلماً، و23 أحمدياً، و10 مسيحيين، وهندوسيين اثنين، تهمة الكفر.
    La Belgique a pris acte des abus dans l'application de la législation relative au blasphème, qui touchaient principalement les membres des minorités non musulmanes, fréquemment soupçonnés, et, malgré les réformes législatives adoptées, arrêtés, inculpés et soumis à de longues périodes de détention avant toute enquête sur les faits. UN وقالت بلجيكا إنه، نظراً لما يتضمنه قانون المعاقبة على الكفر من تجاوزات، تُتَّهم بهذه الجريمة أعداد غير متناسبة من أفراد الأقليات غير المسلمة.
    Le Pakistan est forcé de répondre aux remarques injustifiées formulées relativement à la loi contre le blasphème en vigueur dans le pays. Cette loi a été rédigée pendant la domination britannique pour assurer la paix interconfessionnelle. UN وتجد باكستان لزاماً عليها الرد على الملاحظات التي ليس لها مبرر بشأن قانون الكفر في البلد - وهو قانون قد صيغ في ظل الحكم البريطاني لكفالة السلام بين الأديان.
    Ils ont également souligné que les lois contre le blasphème appliquées dans un certain nombre de pays de la région portaient atteinte aux droits fondamentaux des minorités religieuses et étaient préjudiciables à la cohésion de ces communautés et à leurs relations avec les autres communautés religieuses. UN وأشاروا أيضاً إلى أن القوانين التي تدين الكفر المطبقة في عدد من بلدان المنطقة تنتهك الحقوق الأساسية للأقليات الدينية وهي ضارة بتماسك هذه الطوائف وبعلاقاتها مع غيرها من الطوائف الدينية.
    Et que ta trahison était accompagnée d'une bonne dose de blasphème. Open Subtitles ثم أوصلت الخيانة بجرعة كبيرة من الكفر
    Embrasserez-vous la traîtrise, le blasphème et le fléau? Open Subtitles هل ستأخذ الغدر الكفر.. الطّاعون ؟
    "Pierre est accusé de rébellion et de blasphème contre l'Empereur." Open Subtitles لقد سُمِع "بيتر " يبشر بالتمرد و الكفر ضد حكم الإمبراطور
    Ne me parlez pas de blasphème ! Open Subtitles لا تتحدث بوجهي عن الكفر أيها الرجل
    Pour avoir blasphémé et répandu le blasphème, cette femme est condamnée. Open Subtitles هذه المرأة متهمة بالكفر و نشر الكفر
    Je ne peux me taire devant ce blasphème. Open Subtitles لا أستطيع أن أظل وأسمع هذا الكفر
    Cependant, compte tenu des abus possibles dans l'application des dispositions visées, le Gouvernement a établi, en 2004 notamment, des dispositifs administratifs de vérification visant entre autres à réglementer la procédure d'enquête et à décourager la présentation de plaintes en vertu des dispositions relatives au blasphème. UN وبما أنه قد يُساء استخدام هذه القوانين، فقد أدخلت الحكومة على النظام ضوابط إدارية، من قبيل تلك التي أدخلتها عام 2004، وتهدف هذه العمليات، ضمن أمورٍ أخرى، إلى ضبط إجراء التحقيق وردع رفع الدعاوى بموجب قانون الكفر.
    La Présidente de la Commission des droits de l'homme indépendante a été lavée de l'accusation de blasphème qui pesait sur elle, mais la situation sur le plan de la sécurité est telle qu'elle doit toujours bénéficier de mesures de protection spéciales. UN 46 - وذكر أن رئيسة لجنة حقوق الإنسان المستقلة قد بُرئت من تُهم الكفر التي وُجِّهَت إليها، ولكن الحالة الأمنية لا تزال تستدعي فرض حراسة خاصة عليها.
    J'ai entendu les paroles du Nazaréen... et elles étaient blasphématoires. Open Subtitles سمعت كلمات الناصري، وسمعت الكفر.
    Malheureusement, nous avons choisi de le mettre de côté et nous avons opté pour le culte du veau d'or, et nous commençons maintenant à subir les conséquences de cette infidélité à nos croyances et à nos convictions les plus profondes. UN وللأسف، اخترنا أن نضعها جانبا وقررنا بدلا من ذلك أن نعبد العجل المقدس، وبدأنا الآن نعاني من عواقب ذلك الكفر بأعمق المعتقدات والعقائد التي نؤمن بها.
    Je veux pas que mes petits-enfants entendent de tels blasphèmes dont les prévarications et les déceptions... Open Subtitles لا اريد ان يستمع احفادي الى هذا الكفر
    :: Il existe des cadres pour trois types d'élection, à savoir les élections présidentielles et parlementaires, les élections des Chefs de Suco et des Conseils de Suco. UN الإطار المنصوص عليه للأنواع الثلاثة للانتخابات، أي الرئاسية، والبرلمانية، وانتخابات رئيس الكفر ومجلس الكفر.
    Elle a juste eu à mettre le pneu. Open Subtitles كل مافعلته, انها اخرجت البراغي وركّبت الكفر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus