Il est également essentiel d'approfondir les discussions de fond sur les moyens d'améliorer l'efficacité des garanties de sécurité négatives. | UN | ومن الضروري أيضاً تعميق المناقشات الموضوعية بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية الضمانات الأمنية السلبية. |
Les États participants conviennent également d'étudier les moyens d'améliorer encore l'échange d'informations sur les transferts de petites armes. | UN | كذلك توافق الدول المشاركة على دراسة السبل الكفيلة بزيادة تحسين تبادل المعلومات بشأن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة. |
5. Recommande que le Secrétaire général recherche, dans le cadre des ressources existantes, les moyens d'accroître le financement de l'Institut. | UN | 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بالبحث عن السبل الكفيلة بزيادة التمويل المقدم إلى المعهد، ضمن الموارد القائمة. |
Il a pris des mesures pour accroître la participation des femmes aux niveaux départemental et municipal, en particulier dans les zones rurales. | UN | وقد اتخذ التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة النساء على مستوى المحافظات والبلديات، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Le Groupe de travail s'est penché avant tout sur les moyens concrets permettant d'accroître l'efficacité des activités concernant la protection des droits de l'homme. | UN | وركز الفريق العامل على السبل العملية الكفيلة بزيادة فعالية الجهود المبذولة في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
Les organisations qui sont juste en train développer leurs plans de continuité des opérations et celles qui sont en train de mettre à jour leurs plans devraient adopter des méthodes et des techniques d'accroissement de la prise de conscience de la continuité des opérations. | UN | وينبغي للمنظمات التي تنكبّ على وضع خططها في هذا المجال والمنظمات التي تعكف على تحديثها أن تضمّنها الطرق والأساليب الكفيلة بزيادة الوعي بذلك. |
L'AIEA facilite l'élaboration d'orientations et l'échange d'informations concernant les méthodes qui permettent d'augmenter la capacité des installations existantes et de prolonger l'entreposage provisoire. | UN | وتيسّر الوكالة إعداد الإرشادات وتبادل المعلومات بشأن الوسائل الكفيلة بزيادة قدرات المرافق القائمة واستيعاب الخزن المؤقت لفترات طويلة جداً. |
Nous devrions chercher les moyens d'élargir son champ d'action et d'utiliser plus efficacement son potentiel. | UN | وينبغي لنا أن نبحث عن السبل الكفيلة بزيادة توسيع نطاقه وزيادة فعالية استخدام إمكاناته. |
:: Étudier les moyens d'intégrer davantage la Division au Département. | UN | :: النظر في السبل الكفيلة بزيادة إدماج شعبة حقوق الفلسطينيين مع بقية إدارة الشؤون السياسية. |
Le moment est donc venu de reconsidérer les futurs travaux de la Conférence et de rechercher les moyens d'accroître à la fois sa souplesse et son efficacité. | UN | لهذا السبب تحبذ الجمهورية السلوفاكية فكرة أنه قد آن اﻷوان ﻹعادة النظر في العمل المقبل لمؤتمر نزع السلاح والعمل على إيجاد الطرق الكفيلة بزيادة مرونته وفعاليته على السواء. |
Celles-ci devraient examiner comment, en appuyant le microcrédit, elles pourraient contribuer à la réalisation de leur mission fondamentale, et chercher les moyens d'accroître la proportion des microcrédits dans leurs dons. | UN | وينبغي لهذه المؤسسات أن تستطلع كيفية إسهام دعم الائتمانات الصغيرة في تنفيذ رسالتها اﻷساسية، وأن تبحث عن الطرق الكفيلة بزيادة نصيب الائتمانات الصغيرة فيما تقدمه من منح. |
64. Le secrétariat a étudié divers moyens d'accroître les ressources pour les activités d'assistance technique, notamment par des contributions en nature. | UN | ٦٤- واستطلعت الأمانة مجموعة من السُبل الكفيلة بزيادة الموارد من أجل أنشطة المساعدة التقنية، منها المساهمات العينية. |
90. Le Secrétariat a étudié divers moyens d'accroître les ressources pour les activités d'assistance technique, notamment par des contributions en nature. | UN | 90- واستطلعت الأمانة مجموعة من السبل الكفيلة بزيادة الموارد من أجل أنشطة المساعدة التقنية، منها المساهمات العينية. |
Pour finir, il annonce qu'à la session suivante, il sera constitué une petite équipe chargée de réfléchir aux moyens d'améliorer toujours davantage les méthodes de travail du Comité pendant ses sessions. | UN | وأعلن في الختام أنه سيؤلف في الدورة اللاحقة فريق مصغر يعهد إليه بمهمة التفكير في الوسائل الكفيلة بزيادة تحسين طرائق عمل اللجنة أثناء دوراتها. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED devrait rechercher les moyens d'accroître le budget ordinaire de la CNUCED. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يسعى إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة الميزانية العادية للأونكتاد. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED devrait rechercher les moyens d'accroître le budget ordinaire de la CNUCED. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يسعى إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة الميزانية العادية للأونكتاد. |
En ce qui concerne les fonds publics, le Gouvernement tanzanien pourrait chercher des moyens d'augmenter les recettes fiscales et extrafiscales de l'État. | UN | 92 - وفيما يتعلق بالموارد العامة، يمكن لحكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة أن تستطلع السبل الكفيلة بزيادة الضرائب المحلية والإيرادات غير الضريبية. |
Dans ce contexte, les efforts pour accroître la compétitivité des produits écologiques devront être axés sur les cinq grands groupes de problèmes mentionnés ci-dessus. | UN | وفي هذا السياق، سيلزم أن تركز الطرق والوسائل الكفيلة بزيادة القدرة التنافسية للمنتجات ذات المزايا البيئية على المشاكل الخمس الرئيسية المذكورة أعلاه. |
Il a demandé aux fonctionnaires d'explorer des mesures pour accroître la participation des femmes autochtones à l'économie, particulièrement dans le domaine de l'entrepreneurship. | UN | وصدرت تعليمات إلى المسؤولين باستكشاف التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة نساء السكان الأصليين في الاقتصاد ولا سيما تنظيم المشاريع. |
Le Japon a voté pour ce projet de résolution car nous pensons qu'il est essentiel de mener des discussions de fond plus poussées pour accroître l'efficacité des garanties de sécurité négatives si l'on veut parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | لقد صوتت اليابان مؤيدة مشروع القرار هذا، لأننا نعتقد أن تعميق المناقشات الموضوعية بشأن الطرق الكفيلة بزيادة فعالية ضمانات الأمن السلبية أساسي لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
3. Engage instamment à ce propos les dirigeants somaliens à n'épargner aucun effort pour créer les conditions nécessaires permettant d'accroître l'efficacité de l'aide humanitaire, notamment en améliorant la sécurité sur le terrain ; | UN | 3 - تحث، في هذا الصدد، القادة الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية، بجملة أمور، من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛ |
Les organisations qui sont juste en train développer leurs plans de continuité des opérations et celles qui sont en train de mettre à jour leurs plans devraient adopter des méthodes et des techniques d'accroissement de la prise de conscience de la continuité des opérations. | UN | وينبغي للمنظمات التي تنكبّ على وضع خططها في هذا المجال والمنظمات التي تعكف على تحديثها أن تضمّنها الطرق والأساليب الكفيلة بزيادة الوعي بذلك. |
L'AIEA facilite l'élaboration d'orientations et l'échange d'informations concernant les méthodes qui permettent d'augmenter la capacité des installations existantes et de prolonger l'entreposage provisoire. | UN | وتيسّر الوكالة إعداد الإرشادات وتبادل المعلومات بشأن الوسائل الكفيلة بزيادة قدرات المرافق القائمة واستيعاب الخزن المؤقت لفترات طويلة جداً. |