"الكلي في" - Traduction Arabe en Français

    • des services de conférence dans
        
    • totale dans
        
    • totale des
        
    • macroéconomique
        
    • totale en
        
    • totale du
        
    • pleinement dans
        
    • total dans
        
    • totale offerte par la
        
    • en main
        
    • globale
        
    2. Note que le taux global d'utilisation des services de conférence dans les quatre principaux centres de conférence est de 86 pour cent pour 2009, contre 85 pour cent pour 2008 et 83 pour cent pour 2007, et est donc supérieur à la norme, qui est de 80 pour cent; UN 2 - تلاحظ أن معامل الاستخدام الكلي في مراكز العمل الرئيسية الأربعة بلغ نسبة 86 في المائة في عام 2009، بالمقارنة مع نسبة 83 في المائة في عام 2007 بما يفوق النسبة المرجعية المحددة البالغة 80 في المائة؛
    2. Note que le taux global d'utilisation des services de conférence dans les quatre principaux centres de conférence est de 85 pour cent pour 2008, contre 83 pour cent pour 2007 et 2006, et est donc supérieur à la norme, qui est de 80 pour cent ; UN 2 - تلاحظ أن معامل الاستخدام الكلي في مراكز العمل الرئيسية الأربعة بلغ نسبة 85 في المائة في عام 2008، بالمقارنة مع نسبة 83 في المائة في عامي 2007 و 2006، بما يفوق النسبة المرجعية المحددة البالغة 80 في المائة؛
    Point 6 l): Les avantages d'une représentativité totale dans les systèmes de police et de justice criminelle UN البد 6(ل): منافع التمثيل الكلي في أجهزة الشرطة ونظم العدالة الجنائية
    allemands et celle des fonctionnaires des États-Unis chaque classe 139 VIII. COMPARAISON ENTRE LA RÉMUNÉRATION totale des FONCTIONNAIRES UN المقارنة بين اﻷجر الكلي في ألمانيا والولايات المتحدة - مقارنة بين فرادى العناصر حسب الرتبة الثامن -
    Elle note que le Gouvernement met en œuvre depuis début 2011 un programme de stabilisation économique en vue de renouer avec la stabilité macroéconomique sur fond de crise économique et financière mondiale. UN وتشير إلى أن الحكومة تنفذ منذ أوائل عام 2011 برنامجاً للاستقرار الاقتصادي يهدف إلى إعادة الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي في سياق الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    On ne s'attend pas en 2006 à de grands changements en ce qui concerne la situation macroéconomique globale, et la production totale en Europe du Sud-Est devrait augmenter à un taux relativement élevé. UN ومن غير المتوقع أن تطرأ في عام 2006 تغييرات رئيسية على حالة الاقتصاد الكلي عامة ويتوقع أن يتواصل نمو الناتج الكلي في جنوب شرق أوروبا بوتيرة عالية نسبيا.
    La réduction totale du recours aux services de garde d'enfants était de 10 % en 2012. UN وبلغت نسبة الانخفاض الكلي في استخدام خدمات رعاية الأطفال 10 في المائة في عام 2012.
    Pendant la période de prise en charge, elles devraient systématiquement veiller à préparer l'enfant à devenir autonome et s'intégrer pleinement dans la communauté, notamment par l'acquisition de compétences sociales et quotidiennes, acquisition qui est facilitée par la participation à la vie de la communauté locale. UN وينبغي أن تتوخى هذه الهيئات والمرافق بصورة منهجية، طوال فترة إحاطة الطفل بالرعاية، إعداده لمرحلة الاعتماد على النفس والاندماج الكلي في المجتمع، وخاصة من خلال إكسابه المهارات الاجتماعية والحياتية التي تعززها المشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    Additionnez ces montants et inscrivez le total dans le tableau ci-dessous. UN اجمع تلك المبالغ ووضح المجموع الكلي في الجدول أدناه.
    Elle a également indiqué qu’elle [continuerait] de suivre la rémunération totale offerte par la fonction publique allemande et [actualiserait] chaque année les données la concernant Ibid., par. 172 b) i) g). UN كما ذكرت اللجنة أنها " تواصل رصد اﻷجر الكلي في الخدمة المدنية اﻷلمانية وستستكمل البيانات الجارية سنويا " )٤(.
    2. Note que le taux global d'utilisation des services de conférence dans les quatre principaux centres de conférences, bien qu'encore supérieur à la norme de 80 pour cent, est tombé de 85 pour cent en 2005 à 83 pour cent en 2006, en dépit de l'augmentation de 5 pour cent de l'indice de fiabilité de la planification enregistrée par rapport à 2005 ; UN 2 - تلاحظ أن عامل الاستخدام الكلي في مراكز العمل الرئيسية الأربعة، وإن كان لا يزال أعلى من النسبة المرجعية المعمول بها البالغة 80 في المائـة، قد انخفض من 85 في المائة في عام 2005 إلى 83 في المائة في عام 2006، رغم تحسن عامل دقـة التخطيط بنسبة 5 في المائة عن الفترة المشمولة بالتقرير لعام 2005؛
    4. Note que le taux global d'utilisation des services de conférence dans les quatre principaux centres de conférence est de 84 pour cent en 2012, et qu'il était de 85 pour cent en 2011, comme en 2010, et est donc supérieur à la norme, fixée à 80 pour cent; UN 4 - تلاحظ أن معامل الاستخدام الكلي في مراكز العمل الرئيسية الأربعة بلغ نسبة 84 في المائة في عام 2012، وأنه بلغ نسبة 85 في المائة عام 2011 كما كان الأمر عام 2010، وهذا يفوق المقياس المرجعي المحدد بـ 80 في المائة؛
    4. Note que le taux global d'utilisation des services de conférence dans les quatre principaux centres de conférence est de 85 pour cent pour 2010, contre 86 pour cent pour 2009 et 85 pour cent pour 2008, et est donc supérieur à la norme, fixée à 80 pour cent ; UN 4 - تلاحظ أن معامل الاستخدام الكلي في مراكز العمل الرئيسية الأربعة بلغ نسبة 85 في المائة في عام 2010، في حين بلغ نسبة 86 في المائة في عام 2009 و 85 في المائة في عام 2008، بما يفوق النسبة المرجعية المحددة بـ 80 في المائة؛
    Dans les années 1970, ces utilisations non agricoles représentaient, en tout, moins de 10 % de la consommation totale dans le monde occidental (JMPR, 1972). UN وفي سبعينات القرن الماضي بلغت نسبة هذه الاستخدامات غير الزراعية في شكل مبيد آفات أقل من 10٪ من الاستخدام الكلي في العالم الغربي (JMPR 1972).
    Dans les années 1970, ces utilisations non agricoles représentaient, en tout, moins de 10 % de la consommation totale dans le monde occidental (JMPR, 1972). UN وفي سبعينات القرن الماضي بلغت نسبة هذه الاستخدامات غير الزراعية في شكل مبيد آفات أقل من 10٪ من الاستخدام الكلي في العالم الغربي (JMPR 1972).
    Comparaison entre la rémunération totale des fonctionnaires allemands et celle des fonctionnaires UN الجدول باء - المقارنة بين اﻷجر الكلي في ألمانيا والولايات المتحدة - مقارنة بين فرادى العناصر حسب الرتبة
    allemands et celle des fonctionnaires des États-Unis chaque classe 112 VIII. COMPARAISON ENTRE LA RÉMUNÉRATION totale des FONCTIONNAIRES UN المقارنة بين اﻷجر الكلي في ألمانيا والولايات المتحدة - مقارنة بين فرادى العناصر حسب الرتبة الثامن -
    La configuration institutionnelle de la zone euro a limité la possibilité de recourir à des politiques macroéconomiques anticycliques, empirant la situation macroéconomique dans la région. UN وقيّد التصميمُ المؤسسي لمنطقة اليورو استخدام سياسات الاقتصاد الكلي المعاكسة للدورات الاقتصادية وأدى إلى انخفاض أداء الاقتصاد الكلي في المنطقة.
    La diminution totale en volume de 91 400 dollars résulte notamment d'une baisse de 65 200 dollars due au transfert d'un poste d'agent local au bureau pour l'Afghanistan. UN ويصل الانخفاض الكلي في الحجم إلى 400 91 دولار، بما في ذلك انخفاض بمقدار 200 65 دولار نتيجة لنقل وظيفة في المستوى المحلي إلى مكتب أفغانستان.
    Ainsi, la croissance totale du PIB pour 1998-2003 a été de 49,3 % aux prix de 2003. UN وبالتالي نجد أن معدل النمو الكلي في الناتج المحلي الإجمالي للفترة 1998 - 2003 بلغ 49.3 في المائة بأسعار عام 2003.
    Pendant la période de prise en charge, elles devraient systématiquement veiller à préparer l'enfant à devenir autonome et s'intégrer pleinement dans la communauté, notamment par l'acquisition de compétences sociales et quotidiennes, acquisition qui est facilitée par la participation à la vie de la communauté locale. UN وينبغي أن تتوخى هذه الهيئات والمرافق بصورة منهجية، طوال فترة إحاطة الطفل بالرعاية، إعداده لمرحلة الاعتماد على النفس والاندماج الكلي في المجتمع، وخاصة من خلال إكسابه المهارات الاجتماعية والحياتية التي تعززها المشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    L'évaluation de l'exposition peut être faite en mesurant les concentrations de mercure total dans des échantillons composites de cheveux. UN ويمكن تقييم التعرض عن طريق تحليل تركيزات الزئبق الكلي في عينات شعر مركبة.
    g. La Commission continuera de suivre la rémunération totale offerte par la fonction publique allemande et actualisera chaque année les données la concernant; UN )ز( ستواصل اللجنة رصد اﻷجر الكلي في الخدمة المدنية اﻷلمانية وستستكمل البيانات الجارية سنويا؛
    Le Comité a également été informé que la MINUT était en sous-effectifs et qu'il n'y avait donc eu aucun changement dans la structure de ses effectifs à la prise d'effet de son contrat clefs en main. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي كانت تعاني من نقص في ملاك الموظفين، وبالتالي لم تطرأ أية تغييرات على ملاك الموظفين عند بدء العمل بعقد الإنجاز الكلي في مجال الدعم.
    En outre, un conflit frontalier régional entre le Somaliland et le Puntland a contribué à l'insécurité globale dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، أدى النزاع الإقليمي على الحدود بين صوماليلاند وبونتلاند إلى زيادة انعدام الأمن الكلي في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus